放下手机的同时,乔恩打开了电脑。瑞克出现在电脑的对面。
“头儿,罗杰搜索电影的时候有一条信息链是通过中国的广电的,《破式》这部影片能出现在他的列表里,说明它一定曾经出现在那条信息链中。无论是‘刘志’还是‘刘志伟’,罗杰都搜索过,因此他的名单才会比人像对照的李都全。”
乔恩挑起了一边眉毛,用手将额发撸到脑后,手肘撑在了一旁的扶手上:“那就把《破式》的所有版本都找出来。”
瑞克吹了一声口哨,兴高采烈地把两指放在眉边行礼:“遵命,长官!”
只要是数据文件,他们都有获得的途径,更何况是可能从未加密或加密薄弱的,还经过审核的数据文件。
——他们可是顶级的黑客。
作者有话要说:
我为黑客上彩瓦(x)
======================
评论里有人提到语言感觉混乱的问题。
阅读没有碰到任何问题的小伙伴直接跳过以下这一大段就好。
-
乔恩和志伟是说英文的,陆易和刘志伟单独是说中文的,三人在一起基本上是说英文的。基本礼仪问题。最开始的时候我记得文中都有提到过。少数几处刘志伟于乔恩在场时说中文的时候我在文中也有说明,乔恩说中文的时候会特别用‘’单引号标出,比如“husband不是‘弟弟’”这种词,以及陆易说“凑活”这种很本土化的词,乔恩也紧接着问“什么意思”这样的例子,当然也有些比较好理解的地方为了流畅性我可能省略了,比如电影名有了书名号我就不加了什么的。我以为大家都明白了不过看上去有些读者会觉得混乱。
我给大家举几个例子告诉你们为啥我目前这么写。
反馈1:“作为读者来看的话,什么时候角色切换语言什么时候角色转换心态是真的捉摸不透啊,光从正文看上去确实一片混乱”
例子1:
乔恩用英语说:“……”
刘志伟用英语说:“……”
乔恩用英语说“……‘AA’(中文)……”
刘志伟在脑内用中文想:“……”
刘志伟用中文说:“……”
你们自行感受一下:)
反馈2:“的确有些地方蛮混乱的,毕竟读者不是你,不能想当然的了解文章的设定”/” 如果您真的能都换成英文我也不介意的”
例子2:
乔恩说:“ My present at this moment in this world is to witness the present of the planet,of my existence,of my mind (这个时候我会觉得,我在这个世界上的唯一意义是见证这个星球的存在,见证我的存在,见证我思想的存在).”
“René Descartes(笛卡尔)……”刘志伟说道。
“Je pense,donc je suis(我思故我在),”乔恩说道,“the most illusory and realistic philosophical proposition(这是一个最让我感到虚幻又最让我感到真实的哲学命题).”
“Why(为什么)?”刘志伟扭头看向了乔恩。篝火还没有熄灭,红色的火光映照着乔恩的侧脸,勾勒出深刻的轮廓。
“I proved myself(我证明了我的存在),”乔恩说,“Then what(但是那又有什么用呢)?”
然后通篇都是乔恩和志伟的互动和对话,你们再感受一下:)
能感受到文章和语句的失衡的吧?情节也会被夺走注意力,恐怕更多读者会抗议。
所以我不掉书袋了,希望这里解释一下大家也能理解这几个人之间的语言关系。一旦切换到中文当然会写明的。
当然你们有碰到任何觉得比其他章节语言混乱难懂的章节,我也会去标注一下,可以在评论里给我提一下。不理解的人多我会考虑添加一些解释性的话。
没碰到什么理解问题的小伙伴忽略就好~
第71章
《人格游戏》播放了四天,热度空前。热搜上起码有三条是《人格游戏》的,刘志伟有两天没有看《人格游戏》,就趁着第四天自己在房间里把剧给补上了。如果和乔恩一起看,乔恩的赞叹会让他受不了的。
刘志伟喜欢看自己出演的作品,因为那是一种反馈,也是对自己的调整。而且他喜欢翻来覆去地反复看自己的作品,能让他每一次都多看到一些不同的细节。
《人格游戏》的正式剧情开始了,所有的人都陷入了重重迷局,每一集的弹幕量都比上一级更加丰厚。今天的这一集刚出来,弹幕就刷满了:
“梁君衡小哥哥的特效出场!!”
刘志伟差点以为自己点错了视频。他退出全屏看了一眼标题和UP主,确认自己没有看错,又硬着头皮打开了全屏。
影片刚开始播放的却不是片头,直接是正式剧情,上一集的末尾蔡雪饰演的女主角江音陷入了陷阱,从一个地板陷落下去,在地上留下了长长的十道尖利带血的抓痕。而闪烁的片段就是学习委员的尸体被精心设计,吊在半空中。
片末这一集的预告就是梁君衡的营救。
这也是开场那么多尖叫的由来。而导演剪片也毫不含糊,片头都延迟了,直接将剧情放给了观众。
52书库推荐浏览: 风溯君 娱乐圈 甜宠文