海风吹满了帆,冒险者们的船快速驶向了汪洋大海。
透过单筒望远镜依稀还能看到动乱的人群在吵吵嚷嚷。
安斯艾尔趴在船舷上调整镜筒。
“啊,是法兰西斯小姐。”
公爵小姐站在马车前挥手。
“她怎么知道我们在船上。”
“法兰西斯小姐是同谋。”莫尔有条不紊地说,“有一天她带了您的遗言过来。”
“……”
“她按您的要求拥抱了我。”
“……她真是个好信使。”
“一点也不错,所以我写了回信。”
莫尔夺下安斯艾尔手中的望远镜,看着他说:“其实我并不是个傻瓜。”
“那是什么?”
“总之我知道,就算以前不知道,但现在知道了。”
他紧紧地拥抱安斯艾尔。
“好了,给你的回信,我要吻你了。”
他趁着安斯艾尔一愣的时候,迅速有力地吻住了他的嘴唇。
“到底是莫尔先生有些魄力。”
马伦船长耸了下肩膀说:“那当然,我了解安斯艾尔堂兄,他从小就是那样两面派,心里想的和做的完全不搭调。”
安得烈点了点头表示同意:“那么现在该说些什么话呢?马伦先生,我们可能不会再回到这个国家。将来的几年中这里也许会发生翻天覆地的变化,历史是不会因为一两个人的放弃和离开就停止前进的。莫尔先生曾是个革命者,但他现在放弃自己的战场追求个人幸福,我们应该为此表示一点鼓励。人生只有一次,也许自私地为自己而活才是正确的。”
“我同意您的看法。”
马伦·克莱斯特船长微笑着说:“等他们的吻结束了我就说。”
“说什么?”
“别人要打仗,而你们,幸福的家伙,结婚去吧。”
说完,这位年轻的传奇式的船长望了一眼天空。
在蔚蓝的天空下,随时都会迎来暴风雨的洗礼,这个风雨飘摇的时代,寒冷能把雨水凝结成坚强的冰,气流会让空气盘旋成强劲的风,但是这一切都离他们远去了。他们去经历真正的风雨、航行、冒险、享受自然的快乐和刺激。谁来撼动王朝的根基、推翻统治者的王座都是没有人会去关心的事,我们又何必在结尾时喋喋不休地说这些无用的话呢?
瓦尔特骑士离他清醒地睁开眼睛还需要相当长一段时间,当他醒来的时候很可能发现自己正躺在法兰西斯的怀里,但是这温柔的姑娘在短期内是不可能改变她的表兄对某些事情的执著和狂热的,那肯定得是个艰苦卓绝的感化工作。
典狱长摩利斯侯爵和警察总监罗克雷斯先生遭受了前所未有的失败,受到人们毫不留情的抨击和嘲笑。至于柏易斯检察长,他可能就没有瓦尔特那么幸运了。
这位在外表上徒有虚名的“矮胖子”先生第二天醒来时发现自己在一夜之间发福了。
或许我们不应该用“发福”,而应该用“肿胀”。
一位因为“外力”的神奇作用而骤然“肿胀”起来的执法官,格立弗里的小报又有了新题材。
至于我们的主角,就像某个古老王室流传的格言那样。
“别人要打仗,而你们,幸福的家伙,结婚去吧。”
未来的路很长,下个故事再见。
—THE END—
by dnax·2006.10.30
【后记】
略……
改掉写完文就喋喋不休的毛病吧,但是仍然要感谢看到这里的各位,谢谢这一个月给我带来的快乐。
(不搭调的片尾曲,试听请到这里music.163888.net/openmusic.aspx?id=5020057)
那么接下去进入神奇的夫妻相性100问 =口=
PS. RPWT严重的小礼物,灵感来源于月夜下A君的回帖小剧场,小红帽康塔塔之狼与羊。请笑纳,一旦贴出有任何质量问题概不负责。
网易相册:photo.163.com/photos/dnax365/29423204/2328810466/Les Rois Du Monde (歌剧Romeo et Juliette )
Les rois du monde vivent au sommet 世界上的国王,住在山上。
Ils ont la plus belle vue mais y a un mais 有美丽的视线,没有梦想。
Ils ne savent pas ce qu'on pense d'eux en bas 他们不知道,山下的人怎么想像。
Ils ne savent pas qu'ici c'est nous les rois 不知道,我们才是,山下的国王。
B: Les rois du monde font tout ce qu'ils veulent 圣马力诺的国王,胡思乱想。
Ils ont du monde autour d'eux mais ils sont seuls 世界在他身旁,却时常孤独绝望。
Dans leurs chateaux là-haut, ils s'ennuient 圣米歇尔山上的城堡,无比烦躁。
Pendant qu'en bas nous on danse toute la nuit 山下的我们,那时正在歌唱。
Nous on fait l'amour on vit la vie 我们体验爱情,我们感悟生命,Jour après jour nuit après nuit 夜夜笙歌,流年过去。
A quoi ?a sert d'être sur la terre 跪在地上,又有什么干系?
Si c'est pour faire nos vies à genoux 那是为了运动膝盖,简单的道理。
On sait que le temps c'est comme le vent 我们知道,时间像风一样吹过去。
De vivre y a que ?a d'important 重要的是,饮食男女。
On se fout pas mal de la morale 只要不违背常理,On sait bien qu'on fait pas de mal 不会有痛苦记忆。
M: Les rois du monde ont peur de tout 世界上的国王,害怕全部。
C'est qu'ils confondent les chiens et les loups 他们养狗,还有狼犬一组。
Ils font des pièges où ils tomberont un jour 他们制造陷阱,有一天自己掉入。
Ils se protègent de tout même de l'amour 他们自我保护,包括爱情的态度。
R et B: Les rois du monde se battent entre eux 世界上的国王,互不服输。
C'est qu'y a de la place, mais pour un pas pour deux 为了一个广场,甚至是一步两步。
Et nous en bas leur guerre on la fera pas 我们在山下哟,从不打架。
On sait même pas pourquoi tout ?a c'est jeux de rois 我们不晓得,国王们游戏的方法。
R, B et M: Nous on fait l'amour on vit la vie 我们体验爱情,感悟生命。
Jour après jour nuit après nuit 夜夜笙歌,流年过去。
A quoi ?a sert d'être sur la terre 跪在地上,又有什么干系?
Si c'est pour faire nos vies à genoux 那是为了膝盖,运动的生理。
On sait que le temps c'est comme le vent 我们知道,时间风一样吹去。
De vivre y a que ?a d'important 重要的是,饮食男女。
On se fout pas mal de la morale 只要不违常理,On sait bien qu'on fait pas de mal 远离痛苦记忆。
第51章 谐谑的康塔塔·夫妻相性100问
1、请问您的名字是?
安斯艾尔:安斯艾尔·克莱斯特……伯爵。
52书库推荐浏览: DNAX