那位英俊的男人用手拍了拍自己的衣裤口袋,然后从身后的一只口袋里掏出一只皮夹子。他打开皮夹子让警察检查。“我有钱,还有信用卡。”他对警察说。皮夹子里有一些纸币,还有两张塑料卡。“我昨晚在这里困住了,找不到一辆出租车,所以就决定在这里过夜了。这里还相当冷呢。”
“好吧,你叫什么名字?”警察问他,并从身上拿出一本记事簿和一枝铅笔。
那个男人看了看两张塑料卡中的一张后说:“比尔·约翰逊。”
“你不知道你自己的名字?”
“习惯问题,警官先生,”那个男人回答说,“不过,我倒希望你别把我在这里的情况记载下来,因为我毕竟没有违反什么法律呀。”
“你以为在这个城市里睡在马路上是合法的吗?”警察问他。
“我想,他一定是个疯子。”那个年岁较大的男孩说。他的两眼紧盯着约翰逊手上的皮夹子。
“你有什么事的话,去忙你自己的,汤米。”警察对他说道。
“这里发生了什么事,警官先生?”一位女士的声音从一群孩子的身后传了过来。
警察转过身来,像是要准备劈开红海似地使劲驱赶他周围的孩子们。“走开,走开。去上学,或者到任何你们该去的地方。弗兰克林女士,就是这里的这位先生引来了这么多孩子。”警察对那位女士说。孩子们挪动脚步让开了路,一个女人于是来到了警察和约翰逊跟前。“我发现他睡在这些箱子后面,所以我在想法搞清楚是怎么回事。”警察接着对那位女士说。
“感觉还好吗?”那个名叫弗兰克林的女士问。她是个中等身材的妇女,长得十分苗条,留着一头浅浅的金黄色头发。她那张妩媚动人的脸和匀称的身段,以及那双蓝色的眼睛,使她看上去宛若天仙下凡。年龄较小的孩子围在她四周,年龄较大的男孩则往旁边挪,一边用眼角打量她,一边下意识地伸直腰背、撩开挡在眼前的头发。
“很好,夫人。”约翰逊说,并朝她微笑了一下。
“他说,他的名字叫约翰逊,比尔·约翰逊。”警察告诉那位女士,同时把他的记事簿和铅笔收了起来。
“约翰逊先生由我来负责,”那位女士说,“我将负责让他去任何他要去的地方。”
“我对此没意见,弗兰克林女士,”警察说,“你们这些孩子,赶快上学去!现在就走,快!”
孩子们移动了几下脚步,但没散开。警察不悦地离开了,似乎要去寻找令他更满意的情景。
“谢谢你。”约翰逊对那位女士表示感谢。
“如果你喜欢的话,你现在就可以去做你自己的事情,”她继续说道,“我要去工作了,不过,我可以帮你找一辆出租车,或找一个旅馆。”她说话的声音可爱动听,音质低沉,优美悦耳。
“你心地真善良。”约翰逊说。
她耸耸肩膀说:“这只是普通的礼貌行为。”
“我以为远非如此。”他拍打了一下身上的灰,又把衣服拉了拉直。“我好了。”
他们俩人走出街巷,来到大街上,身后跟着那群围观的孩子,其中一个似乎在扮演着花衣魔笛手的角色。“就是说,你的名字叫比尔·约翰逊?”她问。
“我想是的。”他回答说。
他们走了半条马路的时候,约翰逊突然停住脚步,问她:“你能等我一会儿吗?我忘了一些东西。”他转过身,朝他们走过来的路快步跑去,然后快速转弯,拐进那条臭味十足的街巷,最后奔向他那晚躺下睡觉的地方。他在那里扫视了一眼,看到了那块上面写了一些东西的纸板。他对它瞧了一眼,又把它折了起来,让写了东西的那一面朝里,然后他手上拿着这块纸板,快步往回跑,追赶走在他前面的那群人。孩子们围着那位年轻女士,这个时候可以看清他们当中谁是“花衣魔笛手”了。她对这些孩子很关心,这从她与他们说话的样子中可以一目了然。约翰逊趁其与孩子们讲话时,对她进行了仔细的观察。
“好了。”他走上前去说。
她抬起头,微笑地朝他看了看。“赶快去上学吧,孩子们。”她对围着她的孩子们说。警察叫孩子们去上学时,他们都不听,现在她让他们去上学,孩子们马上照办了。他们朝她挥挥手,叽叽喳喳地说着走开了。“我叫莎莉·弗兰克林,”她向约翰逊自我介绍说,“我在马路那边一幢名为‘限制人口组织’的大楼里工作。如果你与我一起去那里的话,我们可以安排你在什么地方住一下。你是属于什么地方的人?”
“假如我对你说我自己也不知道,你会相信吗?”他问。
她把头往后仰了仰,一边与他一起走,一边又朝他看了看。“我的工作就是相信别人。”
“你很擅长这方面的工作,”约翰逊说,“这是因为你喜欢别人,而别人又喜欢你。”他说完转头朝她看了一眼,好像他正在看的不仅仅是一个眼前的她,而且还包括所有她帮助过的人,以及她以后可能要帮助的人。
过了两个街区后,马路变得更加繁忙,人行道看上去更加干净。那里的建筑物都很高大,且都是些办事机构,它们的外面用锯开的花岗岩铺着。街头拐角处都有擦得精光锃亮的马路标识镶在建筑物上。大楼前面或旁边的草坪上也都有整洁的标牌,注明该地方的单位名字。就在这个地方,他们看到了一块标牌,上面写着“限制人口组织”。
52书库推荐浏览: [美]詹姆斯.冈恩