“啊?那怎么行?我哪里会治病啊。”
“不,我想你行的。这种病大概是佝偻病。”
“佝偻病?”
“没错。这个世界的人类,应该有着和我们一模一样的身体构造错不了。由于日光和维他命D的不足,所以骨骼发育不全。因此,只要充分晒晒太阳,摄取到足够的维他命D,应该就可以治好了吧。”
“日光……因为他们长期都住在这个日光照不进来的城塞对吧。”
“嗯,没错。”
周一郎再次转向翻译官。
“这种病是起因于日晒不足以及……太阳光、不够。”
维他命这个字眼才到嘴边就被咽了回去。这个世界的人有维他命的概念吗?实在找不到对等的文字来使用,干脆简单地说明一下就好。
“这是、骨骼的病变。骨骼的病。”
“鼓哥?”
翻译官一面再次确认,一面拼命地翻查字典。
“由于日光不足,所以造成骨骼异常。都是日光不足所引起的。”
“日光?”
这个字还是得查字典。接着,他又一脸疑惑地看周一郎,似乎弄不懂意思,所以希望周一郎再说一次。
“日光、太阳、不够。”周一郎说道。
翻译官再次翻阅字典。意思的沟通一直无法顺利进展。从他连日常会话都翻得极不顺畅的样子看来,又怎会有办法传达医学方面的事情呢?周一郎不安了起来。
这个时候,翻译官大概是紧张了过头,把字典掉在地上。帮他拾起字典的周一郎霎时脸色大变。
“怎么了,周先生?”
多梦忍不住望着周一郎的手边发问。
“啊、是汉字!”
翻译官掉落在地上的字典,上面所记载的文字,有许许多多像是表音记号的符号和汉字,密密麻麻的排在一起。
“这是汉字吗?你们也使用汉字吗?”
兴奋地指着字典大叫的周一郎,让翻译官惶恐不已。
“你们也使用汉字吗?”
“汗子?”
翻译官拿回字典,再次开始翻查。
“你们以这些字为基础来翻译吗?”
“这个、这个字是什么意思?”
周一郎一边叫嚷着,一边把字典抢过来径自翻起书页。接着,他指着忽然映入眼帘中的“我”字。不明白周一郎为何兴奋不已的翻译官,战战兢兢地指着自己。
“对,那这个是什么?”
当他指着“桌”这个字,翻译官便四处张望,然后将手指头指向不远处的餐桌。指到“足”的时候,就指着自己的脚,指到“手”就是手。
“那么,这个是什么?那这个呢?”
周一郎接二连三地不断询问,终于确认字典所使用的汉字,和他们平常惯用的汉字具有相同的意义。
“既然这样的话,那么应该就能够沟通了……”
满脸通红的周一郎喃喃自语。从周一郎手中拿回字典的翻译官,指着写有“仙女神”文字的那一页,口中发出“仙女神”的读音,对多梦深深地鞠了一躬。
“原来是这样啊。”
汉字在这个世界是通用的。想必是仙女神所流传下来的文字吧。那个仙女神是日本人、或者是使用汉字的民族的可能性相当高。以汉字为表意文字,有了汉字可以利用,意思的沟通就会轻松多了。
“多梦,这下子没问题了。我们可以利用笔来沟通,以汉字来交谈的话,应该可以大致地传达出正确的意思了。”
能够和异世界的人以汉字说话。这个事实不只让周一郎,更是让多梦充满了兴奋的感觉。
周一郎在字典上指出“纸”和“笔”的文字,接着又指向了“要”。
在周一郎的指示之下,翻译官分别点了三次头。看来似乎连翻译官都兴奋了起来。他向卫兵下了命令,不久之后,卫兵们便拿着纸和鸟的羽毛所制成的笔再次出现。
“他们懂了耶!”
多梦的表情是又惊又喜。
“能沟通了。”
周一郎的内心也同样充满了沸腾般的喜悦。
周一郎在纸上写下了“骨、病”二字。
翻译官点点头,开始向贵妇人解释。
接着,又写上“治、太阳、光、必要”。
翻译官和贵妇人同时瞪大眼睛。翻译官在纸上回写了“病人、要、暗居”,意思大概是说病人应该待在阴暗的房间里生活才行吧。
“不行、不行,这种病必须照射日光才行。”
周一郎在纸上大大地写下“太阳、光、必要”几个字。接着还写了一个“!”,不过,这个符号是否通用就不得而知了。
“还需要维他命D呢,这个维他命D究竟该怎么写才好呢?”
周一郎有一股冲动想直接写下“维他命”三个字,但汉字是表意文字,并非表音文字。这种由英文发音而来的名词,应该无法沟通吧。
“维他命D的话,就是青花鱼、蛋和猪肝吧。我记得周先生以前说过,猪肝对贫血很有帮助,而且还含有维他命D能促进骨骼发育,所以不吃不行。”
52书库推荐浏览: