她脸不红,用无所谓的语气问道:
“您和他说过?”
“没有。”
“他到过梅尔顿那儿?”
“不知道。可以设想,他会到梅尔顿那儿去,如果他还没有到过梅尔顿那儿的话。”
“我在等他。我认出您的时候,以为是他派您来接我出去。我开始时把您当做梅尔顿,那个坏蛋。”
“您不是与那个坏蛋结盟了吗?”
“因为他对我许了大愿。”
“是呀。金子和珠宝,一座宫殿和一座王宫。您信以为真?他把您的同胞引诱到这儿囚禁起来,为他干活。这个情况肯定已经说明,在他身上,是谈不上什么诚实的。您对那些可怜的人们的前途究竟是怎么想的?“
“一点也不坏。他们应该在这下面干活,把那些水银柱开采出来。这个时间不会太长。那时,梅尔顿将变成一个富豪,就会把他们放走,给每个人许多钱,够他们不工作也能活一辈子。”
“您相信他?”
“相信。”
“那么,我得把事实真相告诉您。井下的空气、劣质的食物、吸入的水银,会使工人们的身体不久以后就被摧残。两三年后,再也没有人活着。这是一种可怕的大屠杀。不难想象,您是梅尔顿的同谋犯。”
“两三年?我不信。别人说只有几个月就会完工。”
“这么短的时间不会使人富裕的。您当真想做他的太太?”
“为什么不?”
“您想嫁给狡猾的蛇?”
“是的。以此惩罚梅尔顿!”
“你原来的未婚夫呢?他对您那么忠诚。”
“他与我有什么关系?何况,他死了。”
“是的,被鹰吃了。您的良心看来与梅尔顿相差无几。我差点儿要把您重新囚禁起来,让您受折磨。”
我放开她的胳膊,她却一个劲儿向我挤过来:“您不能这么做。我再也不带人进这个洞来了。”
“好吧。我不想让我的话变成现实。您将自由。”
“如果您把我再次关起来,我也会自由的,狡猾的蛇肯定会来接我出去。”
“但愿如此。”
“您认为他会受阻吗?”
“会。受梅尔顿阻挡。”
“梅尔顿奈他不何。这个印第安人掌握着他。”
“这一定是狡猾的蛇昨天对您说的。但是,梅尔顿很可能比他早下手。如果是那样,您就有罪了。”
“您的话是什么意思?”
“我要知道您与梅尔顿说了些什么以后,才告诉你这个情况。狡猾的蛇劝您考验考验他,您做了吗?”
“您先向我解释,您是怎么知道这事的。”
“我躺在您和他坐的石头后面,偷听到的。”
“您居然敢?要是狡猾的蛇发现了您,那……”
“那对于他比对于我更危险。现在好了,您告诉我,您试过梅尔顿没有?”
“试过,是按照狡猾的蛇给我的劝告试的。您偷听了我们的谈话,您应该知道。”
“您要求见您的父亲了?”
“是的。他要我等一等,因为下面需要我父亲。我不让他这样敷衍我,而是坚持我的要求,最后说,不然我就离开他。他笑着说,我没有父亲是走不开的。然后我就拿狡猾的蛇要挟他。”
“啊,我想到了!这是您的一大疏忽。您这样就泄露了您与狡猾的蛇是互相勾结的。”
“有什么害处?他必然知道,即使没有父亲,我也不是没有保护和支援的。我不会像他想象的那样弱。”
“您马上就会看到,您这一着决不是狡猾的。我猜想,您并没有说出狡猾的蛇的名字,而是泛泛地说。”
“为什么他问我,我就不能回答他?”
“这一点,您马上就能看到。您是否把狡猾的蛇向您求婚的事告诉了他,并且对他说,狡猾的蛇答应给您同样的幸福?”
“是的。”
“您也告诉了梅尔顿,如果他对您动武的话,狡猾的蛇就把他抓起来?”
“正是这一点,我必须着重提一提。”
“那您要感谢上帝派我来了。因为狡猾的蛇不会把您从这个矿井中接出去。您这么不留心,把一切对梅尔顿和盘托出,让他知道狡猾的蛇要干什么。他不仅把他视为情敌,而且知道这个印第安人对他不信任,一定会想方设法对他进行残酷报复。”
“这不要紧,因为梅尔顿在尤马人的掌握之中,一定怕他们的首领。”
“恰恰相反!他不顾您的威胁,把您关起来,就证明他不怕印第安人。”
“他很快就会看到,他错了。我告诉梅尔顿,狡猾的蛇今天将等我,如果我不回去,他就知道我出事了。”
“这是您做的最愚蠢的事。因为,梅尔顿已经准备好,将去对付您的保护人。可以设想,这位首领自己需要保护了。”
“您是说,梅尔顿会去袭击他,从而威胁整个尤马部落?”
52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦