我打开了房门。他们相互看了一眼,没有按我的要求行动。
“出去!”
我喊这句话的神态,把纳西尔吓得从座位上站了起来。警察更是惊恐万分,立即仓惶地退出了门外,我随后把门关上。
“安拉保佑,你这是怎么了!”土耳其人说,“这会对你不利的!”
“正好相反,我的行为将获得最好的结果。”我笑着说。
“你不会弄错吧!连我这样的人都不敢这样做,而且我还是国君的臣民!”
“你说的很对。但国君的臣民不敢做的事情,一个弗兰肯人是可以做的,因为他不受你们的法律而是受他们自己的法律约束。谁要是到我这里来,就必须向我问候,否则我就把他赶出去。谁要是用脚踢我,我就把拳头打在他的脸上。在这里我只是顾及到你,才没有这样做。让我们安静地坐一会儿!”
“安静!”他叫道,“我觉得,我们这里很快就会很不安静了。你刚才很勇敢,但你会后悔的。”
“但我确信事情正好相反——”
我被打断了,屋门被缓缓地打开,两个警察又走了进来,对我们鞠了一躬,并说了一句Sallam。我要到上级控告他们的警告,看来取得了所期望的效果。
“Sallam!”我和纳西尔回答了问候。
“先生,”刚才说话的那个警察又开始讲话了,“我们受命想了解一下,你从啤酒店带来的两个黑人孩子现在哪里?”
“正如你们看到的那样,他们在我这里。”
“这就是他们?”小警察问道,同时指了指嫦哥和她的哥哥。
“是的,这就是他们。”
“我们将把他们带走,送到他们的主人巴腊克显贵那里去,就是那位圣卡蒂里纳兄弟会的著名首领。”
“是他命令你们把孩子送给他吗?他是你们的上级吗?”
“不是。”
“那你们就不能接受他的命令了。”
“我们警告你,先生!你是外国人,你不懂得我们国家的法律。”
“但看来,我比你们懂得的还要多。”
“但你冒犯了显贵!”
“就像你对我那样,唯一的区别就是,你用脚踢了我,尽管我对你没有任何侵犯,而我是用拳头把首领打倒在地的,因为他不顾我的警告一再侮辱我。”
“但你对这两个黑人孩子有什么权力呢?”
“和巴腊克对他们的权力一样,我现在雇佣他们为我服务。”
“可他们是他的佣人啊?”
“不,已经不再是了,因为他们决定从现在起留在我这里。”
“那是不可能的,因为巴腊克没有把他们解雇。他需要一个解雇期限。”
“噢,他很聪明,想在这里找漏洞!但他不会从中得到好处的。两个孩子被他雇佣了吗?”
“这我们不知道。”
“或者是他们的父亲把他们交给他的吗?”
“这我们也不知道。”
“那么主持就必须有证据,证明他有权从我这里要回孩子。作为雇主他必须能证明他们是被他雇佣的。他或许有一份合同,或者有证人为他作证吧?”
“这些他都不需要;他们住在他那里,而且为他服务,因而他们就是属于他的。”
“那么他们现在住在我这里并为我服务,因而他们是属于我的。”
“我们得到命令,必要时用武力把孩子带回到他们的主人那里去。”
“是你们的上级下的命令吗?”
“不,我们是按主持的意思行事。”
“他在官府起诉我了吗?”
“还没有。如果你不交出孩子,巴腊克显贵将要控告你。”
“很好!让我们等着他去控告。然后让法官裁定孩子应该属于谁。你们是如何知道孩子在我这里的呢?”
“我看到你带着两个孩子拐进胡同、进入这所房子的。你用手拉着他们,这引起了我的注意。然后我走过啤酒店,正好看见巴腊克从里面出来。他把我带到他那里,给了我这个任务,我又找来一位同事和我共同执行。”
“现在问题全清楚了。我要提一个重要的问题,你们了解本国的法律吗?”
“我们当然了解。”
“豢养奴隶法律允许吗?”
“不允许。”
“你知道这两个孩子来自何地吗?”
“巴腊克显贵告诉我们,他们是东吉尤部落的人。”
“这就对了。但他们不是在埃及,而是在他们部落的家乡出生的。他们大约在两年前,帕蒂国王已经禁止贩卖奴隶以后,被人捕捉,巴腊克从奴隶贩子那里买下了他们。他们不是他的佣人,而是他的奴隶,他甚至把孩子出租给别人使用,所得的工资却放入他的腰包。孩子们如果赚不到足够的钱,就得不到饭吃,而只能挨打。事情就是这样。如果巴腊克想要孩子,就让他去找官府。我将证明是他在奴隶贩子那里买了孩子,为此他将受到法律的惩罚。如果他被证明在家里豢养奴隶,并且在他们赚不够钱的时候,夜间把他们锁绑起来,那么他这个虔诚的兄弟会首领的名声可就不怎么光彩了。你们都是法律的卫士,应该避免为此而沽污了双手,落下一个为奴隶主效力的骂名。我会忘掉你们对我的粗暴行为,也放弃我到上级控告你们的意图,我还想给你们一些回报,不能让你们白费了这么多的精力。”
52书库推荐浏览: [德]卡尔·麦