食人鱼_[美]哈罗德·罗宾斯【完结】(74)

阅读记录

  “我想,我们可以穿着这样的服装去市长办公室举行婚礼。”金说道。

  “什么都可能,”我说道,“我还没见过这样的无尾夜常礼服呢。他妈的,入乡随俗。”

  我看了下手表。“见鬼,时间还早。赴宴前还得消磨一个小时。我们喝点儿酒吧。”

  有人在敲门。我开门一看,原来是罗科伯父,他的模样十分古怪,怎么会不古怪呢。不管怎么说,他身上穿的也是夜礼服嘛。

  “阿尔玛和冈萨雷斯呢?”我问道。

  “他们不来参加宴会。”伯父回答道。

  “我还以为他们也一起来呢。”金说道。

  “我改变了主意,”罗科伯父说道,“在西西里,商量正事的宴会是不邀请妇女参加的。”

  “那么,为什么我参加?”金问道。

  “首先,你是美国人。其次,我已告诉他们,你是杰德的未婚妻,而且你也说意大利语,能帮杰德很大的忙。”

  “好吧,”我说道,“我们喝上一杯。”

  “少喝点儿,”罗科伯父说道,“因为客人来到之前,我们得先在餐厅等着。”他回头对着金,“这套衣服很漂亮。”

  金笑了。“我觉得就像个西西里的新娘。”

  伯父也笑了起来。“嘿,没人能分辨出来的。”

  11点45分我们来到了那个幽僻的餐厅。12点整,客人们开始陆续到来。

  罗科伯父毕恭毕敬地向每个来客介绍着我。其中四位来宾是老年人,坐着轮椅,各由一位年轻人推着进屋。

  罗科伯父坐在马蹄形桌子的头上。我坐在他的左侧,金坐在我的旁边。罗科伯父的右侧是一位坐轮椅的老人。

  虽然我已被介绍给在座的所有客人,但是还有一件麻烦事。当他们用西西里方言和我谈话时,我几乎一句也听不懂。罗科伯父设法为我做翻译,可是他自己也忙着和别的客人交谈,根本顾不过来。金也设法帮我翻译,但是她的西西里方言远不如她的意大利语。当客人们意识到我们的尴尬处境时,他们很有礼貌地说起意大利语来,于是我们就能够自由地交谈了。

  那些老年人跟我谈起我的父亲——他们对他十分敬重,因为他是少数几个能按自己的方式生活的人之一。他们还说,他们感到很高兴,因为我能走父亲的道路。

  金在我耳边悄悄说道:“他们对你父亲的印象确实不错。”

  “是呀,”我说,“不过有一件事我忘不了:他们也许全是凶手。”

  凌晨两点钟,宴会结束了,我们大家互相祝酒。

  罗科伯父作了讲话,他的话我没有全听明白,不过我的印象是他在感谢大家允许他体面地退隐。

  坐在他右边的那位坐轮椅的老人也说了几句,然后递给罗科伯父一只罩着天鹅绒的首饰盒。

  罗科伯父打开盒子,取出一只漂亮的镶嵌钻石的帕戴克·菲利普表。伯父亲了亲老人的双颊,然后又回过身去对着其余的客人。当他对大家表示感谢时,我看到他淌出了眼泪,这情景真叫我难以相信。

  每个人都在鼓掌,然后便站起身来准备退席。一个长得很帅的年轻人向桌子走来,在罗科伯父跟前站定。伯父笑着向他伸出手来。那年轻人恶狠狠地说了些什么,然后便从上衣口袋里掏出手枪,向伯父射去。

  我还来不及考虑,便本能地跃过桌子,把那年轻人一把摔倒在地上。与此同时,另外两个人也来到我的身边,把他按在地上,缴掉了他的手枪。

  我站立起来,迅速来到罗科伯父身旁。他倚在金的身上,脸色十分苍白。

  “快让人去请医生。”我说道。

  那两个人把凶手拖了起来。刚才坐在罗科伯父右边轮椅上的老人声色俱厉地对他呵斥着,接着从自己的上衣口袋里掏出了枪来,对准他脑门就是一枪。

  我解开罗科伯父的上衣。“我希望平静地死在床上,而不是被子弹打死。”

  我俯下身子看了看,便露出了笑容。“这一枪打不死你。他只是伤了你的肩膀。”

  那名坐轮椅的老人对我转过身来,使我吃惊的是他这次操一口纯正的英语。

  “我很抱歉,”他说道,“正是这种人丢了我们大家的脸。”

  医生从罗科伯父肩膀里取出子弹时,我们大家都呆在旅馆里,罗科伯父不断地发出呻吟。接着,他迅速地用碘酒擦拭伤口,进行包扎,在伯父的脖子上挂上吊带,小心翼翼地把他的手臂放入吊带。他和罗科伯父说着意大利语。

  “他说什么?”我问道,“我不太明白他的话。”

  “医生要他的膀子保持不动——在今后几天里,天天得换绷带,”她回答道。

  “问题不大。”

  那医生取出皮下注射针头,给罗科伯父注射了青霉素。他又用意大利语对伯父说着。

  金又做了翻译。“他说,眼下这么处理就行啦。他每4小时要服一次阿斯匹林来止痛。”

  医生站起身来,把器械放入包中。他对金说了几句,金点点头。

  “他说他早上再来检查一下他的情况。”

52书库推荐浏览: [美]哈罗德·罗宾斯