吸血鬼德古拉_[英]布莱姆·斯托克/布拉姆·斯托克【完结】(5)

阅读记录

  哈克认为这木家最怪之处在于它的所在之处--竟然好像是很合宜的。

  哈克转离神龛--如果可以如此称呼的话--有好一阵子就在那几码路上走来走去,偶尔chuīchuī口哨或哼哼歌。他尽量不去想任何危险和困难,只在心中复习着他到这里来签定的这笔生意。这件事因涉及好几桩产业的买卖,所以相当复杂。

  最后,他如释重负地听到了马匹和车轮暖暖滚近的声音,这回是从与他刚才已走过的路的同一方向而来。此时他的眼睛已相当适应黑暗,看得到一条并不明显的岔路。在那条岔路上出现了那辆马车的车灯,快速前行。

  不久,车灯已靠得极近,因此哈克可以看得清楚了。全黑的骏马拉着一辆半开敞的双轮篷车,前方有高高的车夫座位。

  坐在车座上的车夫穿着特殊的制服,包括黑色短斗篷和一顶看似一只ròu食鸟的黑帽或头盔,帽子下还有高高的衣领。只有一部份苍白的脸庞露在外面。

  车夫在哈克身旁将马车停下后,俯身以德语对他说道:“我家主人,伯爵,命我好好照顾你,先生!”

  接着,哈克极惊愣地发现自己竟被抓住手与肩膀,举起来放到半开敞的马车里。他错愣地坐在那儿,看着那敏捷且显然力气很大的车夫将他厚重的行李搬到车上。

  哈克舒适地坐在车上,车夫又迅速为他披上一件厚厚的袍子。一瓶闻起来似装有当地李子酒的酒瓶塞进了他的手中。然后,在一声挥鞭声中,开始了他的最后一段旅程。

  在前进的马车周围,继续自黑暗中传来野láng饥饿且悲怆的号叫声,好似láng群就跟在后面一般……哈克几乎没碰那瓶酒。

  接下来两小时的旅程似乎比先前更快速--但这个车夫挥动马鞭的次数要少得多--最后哈克觉得好像连láng群也被远远抛在后头了。这条路比起碧翠兹上马车后所走的那条路更狭窄也更崎岖了,蜿蜒曲折,在山间穿梭,有时绕到悬崖边,有时则在松树林之间直冲而下。四周依然完全黑暗,没有任何农舍或古卜赛的一点星火。

  然后,毫无预兆的,哈克一望即知必是他目的地的建筑物落入了眼帘,惊险地贴近山岬。这是一幢巨大而衰颓的城堡,高高的黑色窗子未透出一线灯光,残破的城垛成锯齿状地背衬着被月亮照亮的夜空。

  片刻之后,马车穿行过一条岩石隧道,出了隧道便到达这古堡开敞的中庭。

  哈克在进入中庭不久后,便和他的行李一起站在一道老旧的石阶下,阶梯上方是一扇巨大的门,门上的楣石刻成拱形的一条巨龙。

  哈克的皮箱一放到铺石道上,马车便离开了;穿着神秘服装的车夫轻快地将鞭子挥向那两匹仍跃跃yù动的马匹背上。哈克发现自己又是孤零零的一个人了,自离开巴黎后他便时常感到像这样的困惑。

  在静默中过了好几分钟。被月光照得银亮的中庭看来相当广大,由此伸出几条黑暗的通道,门口上皆有拱型巨龙。哈克现在所面对的这扇门既无门铃也无门环,而巨他觉得自己的声音不可能穿过这些yīn沉沉的墙壁或早漆漆的窗子。

  这位访客被迫等待的时间似乎无上无尽,使他心裹不免涌上种种疑虑和惧伯。他心想,他这次探险到底是哪一种?一个事务律师的职员照例要像这样被派出国去向一个外国人解释购买伦敦产业的契约吗?

  哈克急亡纠正自己。怎么可以再说是事务律师的职员呢!他这样不自觉地转无以前卑微的职位,蜜娜可不会喜欢的。现在他已是一个律师了,而且很快就会成为事务所的合伙人了--如果一切顺利,这桩业务也能成功办毕的话--

  哈克的头转向四周,因为自古堡的某处废墟有一个像小石头滚落的声音传到了他的耳朵。紧接在这个响声之后,是窸窸窣窣的低微声响,使哈克认定那颗石头一定是被一只奔窜的老鼠弄松掉落的。

  他可等够了。

  他好不容易提起行李,挺起胸,踏上最下面一级梯阶时,先听到拉动铁链的哗啦声,接着是大门闩被拉掉的铿锵声,梯阶上方的门突然开了,露出一个人影--衬着里面微微的亮光,只是个黑暗的轮廓。

  接着这个站在门口的人高举起右手古老的银油灯在没有灯罩的保护下,灯焰在chuī过门口的微风中左右跳动。

  那人已可看出自颈部至脚披了一件腥红色长袍。一头白色乱发向后梳,露出饱满的额头和一张胡子刮得很gān浮、却十分苍白的老脸。这人的脸和头都没有一丝色彩--只有那双眼眸,是冷漠的靛蓝色。

  “欢迎光临敞宅!”那老人的声音传了过来。他的英语十分流利,只是哈克觉得他的腔调有些奇怪。“自由地来,安全地走,留下一点你所带来的快乐!”

  哈克松了口气,将沉重的皮箱又放下在梯阶上。“德古拉……伯爵吗?”

  这人苍白日满是皱纹的脸藏不住他的敏捷;他立刻步下石阶去迎接刚抵达的客人,庄严地对哈克鞠了个躬,同时很轻松地提起那只沉重的皮箱。

  “我是德古拉,哈克先生,欢迎你到敞宅来。请进夜里空气很冰冷,而目你该吃点东西,好好休息一下。”

  哈克拾级而上。然后,他深吸了一口气,跨过门坎。

  第三章

  一进入德古拉屋里,哈克便试图再拿回他行李的监护权。

  可是他那力气奇大的主人却不应允。“不行,先生!你是我的客人。现在已经很晚了,所以我的人手都不在。让我亲自安顿你吧。”

  伯爵锁住并闩上城堡的前门之后,一手轻松地提着哈克的皮箱,另一手仍握着那盏古老的油灯,领着哈克爬上道弯曲的石梯。

  哈克边抬级而上,边好奇且赏识地环顾四周。古堡的内部,至少是这一部份吧,看起来比废墟般的外表要坚固得多。德古拉伯爵手上那盏闪烁不定的灯光落在奇怪的雕像上,在墙上、天花板上、褪色的绣帷和古老的图画上,都投she出更加奇怪的黑影,而且也使中世纪的甲胄和锐利的武器反she着光影。

  哈克再次认为显然仆人真的都歇了,因此他应该肩负自己行李的重担才对,但是他主人的仪态却无声地使他气馁地打消了念头。德古拉伯爵年纪虽大,却以轻快且毫不疲累的脚步爬上一级又一级的石阶,让年轻的哈克落在他身后,努力气喘吁吁想赶上他。

  此刻,这白发老翁一步也未停歇,回过头愉快地说:“来,告诉我你为我买到的伦敦产业吧!”

  哈克暗自庆幸早先已有机会默想过一切,尽可能地边喘气边报告。

  “呃,爵爷,我相信最大的一笔是卡非庄园。这名字无疑是法文‘四面’的衍化,因为这宅邸有四面,完任依圆规的四个点而建。”

  他的主人回头注视,哈克则暂停下来喘息。然后他又继续说道:“这片产业约有二十英亩,四周围着一道坚固的石墙。地面上种植了不少树木,使它有些地方稍嫌yīn郁,而且还有一个看起来又深又黑的池塘。”

  “宅邸本身相当宽敞我敢说最古老的厢房是在中世纪时建的,因为有一处的石墙非常厚。已有许多年没经过修缮了。”

52书库推荐浏览: [英]布莱姆·斯托克布拉姆·斯托克