亚瑟亚瑟?郝姆伍德给西沃德的电报9月1日我被叫去看我的父亲,他病重了。我现在正在发电报。今晚写信详细地跟我说说。如果需要的话,发电报。
西沃德医生给亚瑟?郝姆伍德的信9月2日我亲爱的老朋友:关于韦斯顿拉小姐的健康,我急切地想让你知道,在我看来,她没有任何功能上的失调或是我听说过的疾病。同时,我对她的精神状态十分的不满意。她同我上次见到她时一点也不一样了。当然,你必须在心里承受。我没有像我所希望的那样,对她作一个全面的检查。我们非同一般的友谊造成了一些困难,即使是医学或是习俗都不能跨越的困难。我最好准确地告诉你发生了什么,让你在某种程度上得出自己的结论。那时,我再说我都做了些什么,还有建议怎么做。
我看见韦斯顿拉小姐明显很高兴。她的母亲也在场,在几秒钟之内我明白了,她正在尽自己的全力误导她的母亲,不让她担心。我毫不怀疑,她猜中了需要什么样的谨慎,如果她不知道的话。
我们单独吃了午饭,我们都尽力使自己显得高兴,在某种意义上作为对我们努力的奖励,我们确实得到了一些真正的快乐。然后,韦斯顿拉夫人回去躺下了,露西留下来和我在一起。我们进了她的卧室,直到这之前,她都一直保持着笑容,因为仆人们在来回走着。
可是,当门一关上,她就去掉了面具,然后长叹一声,瘫在一张椅子上,用手遮住了自己的眼睛。当我看见她的情绪恢复正常后,立即利用她当时的反应作出诊断。
她温柔的对我说:“我不能告诉你谈起我自己时,我有多恶心。”我提醒她,一名医生的信心是神圣的,还告诉她,你有多担心她。她立刻明白了我的意思,然后把这件事归结为一句话:“你愿意怎样跟亚瑟说就怎样说吧。我不在乎自己,但是我在乎他。”所以我释然了。
我能看出她的脸上有点苍白,但是却找不出贫血症常有的症状。我得到了偶然的机会检查了她的血常规,因为在开窗户时,她被碎玻璃轻微的割伤了手指。这本身是件小事,但是却给了我一个很好的机会,我保存了几滴血并做了化验。
定性化验本身表明一切正常,我可以说,她本身显示了良好的健康状态。在其它生理方面,我也非常满意,没有什么担心的必要,但是因为总有某种原因,所以我得出结论,问题出在心理上。
她抱怨总是呼吸困难,睡眠昏昏沉沉,总是做吓人的梦,但是对此她又什么都不记得。她说自己小的时候经常梦游,在惠特白的时候,这个习惯又回来了,有一次,她在晚上走出去到了东崖上,穆雷小姐在那里找到了她。但是她保证,最近没有再犯这个毛病。
我很疑惑,所以我做了自认为最好的事情。我写信给我的老朋友和老师,阿姆斯特丹的范海辛教授,他知道世界上所有无名的疾病。我让他过来,因为你告诉我,你来负责所有的事情,所以我告诉了他你是谁,还有你和韦斯顿拉小姐的关系。我亲爱的朋友,这是符合你的愿望的,因为我非常的荣幸和开心能够为她做一些事情。
我知道,范海辛会因为个人原因为我做任何事情,所以不管他因为什么原因而来,我们必须接受他的愿望。他看起来像是个专横的人,这是因为他比其他任何人都更清楚自己在说些什么。他是一位哲学家和玄学家,是这个时代里最杰出的科学家。而且我相信,他是很开通的。他有坚强的神经,能融化冰雪的性情,坚定的决心,严于律己,还有来自美德的包容力,最友善和真诚的心,这些都是他的工具,让他来为人类做这项高尚的工作,既在理论上也在实践上,因为他的眼界就像他的同情心一样宽广。我把这些告诉你,这样,你才会知道我为什么对他这么有信心。我已经让他马上过来了。我明天会再去看韦斯顿拉小姐的。她约我明天在百货商店见面,所以我明天就不会再打扰到她的母亲了。
你永远的约翰?西沃德亚伯拉罕姆?范海辛给西沃德医生的信9月2日我亲爱的朋友:当我收到你的来信时,我已经在往你那儿赶了。很幸运我可以马上离开,而不用辜负那些信任我的人们。如果不幸运的话,就对那些信任我的人太不公平了,因为我到了朋友那里,特别是当他叫我去帮助他珍视的人时。告诉你的朋友,你曾经是那么快速地从我的伤口里把因刀伤而感染坏疽的毒素吸走,而我们其他的朋友却因为太紧张而溜走。比起这个,当他需要我的帮助而委托你来要求我帮助时,你为他做的还要更多,比他自己所有的运气能换来的都要多。但是我也很荣幸能为他做事,因为他是你的朋友,我是为你而来的。现在我就快到了,请安排一下,让我们明天不要太晚才能见到这位年轻的小姐,因为可能我必须在明天晚上回到这儿来。但是如果需要的话,我会在三天后再来的,停留长一点的时间,如果必须的话。再见,我的朋友约翰。
范海辛西沃德医生给汉?亚瑟?郝姆伍德的信9月2日我亲爱的亚瑟:范海辛来过了,已经走了。他和我一起去的希灵汉姆,露西出于谨慎,她让她的母亲出去吃午饭了,所以我们单独和她在一起。
范海辛非常仔细的检查了病人。他会向我报告的,随后我会给你建议,因为我当时并没有一直在场。我恐怕范海辛非常担心,他说自己必须思考思考。当我告诉他我们的友谊,还有在这件事上你有多信任我时,他说:“你必须把你所想的都告诉他。告诉他我所想的,如果你能猜到的话,如果你能。不,我不是在开玩笑。这不是玩笑,这是性命攸关的大事,可能更多。”我问他是什么意思,因为他很严肃。这时,我们已经回到了镇上,他在返回阿姆斯特丹之前喝了一杯茶。他不肯给我更多的提示。你一定不要对我生气,亚瑟,因为他的极端沉默表明,他所有的脑细胞都在为露西的利益而工作。等时机成熟,他会说得足够明白的,我确定。所以我告诉他,我只会描述一下我们的拜访,就好像我在为《每日电报》写一篇描述性的文章。他好像没有太在意,只是说伦敦的煤灰没有他在这里上学时那么严重了。我明天会得到他的报告,如果他能做出来的话。不过,无论如何我都会收到信的。
52书库推荐浏览: [爱尔兰]莱姆·斯托克