吸血鬼的故事_[英]理查德·伯顿爵士【完结】(3)

阅读记录

  从阿普列乌斯的作品中,我们也可以看出很多地方借鉴了东方文化。其中,很多神话故事都有"科林斯湾的卢休斯变成驴"的变形背景,用一个个崭新的故事一次次说明一个相同的人性道理。

  印度古老传说中传颂的另一位伟大人物是甘德哈巴-西娜。关于他的故事以神话为主,都以主人公和怪魔离奇的冒险经历为背景。甘德哈巴-西娜是因陀罗神的儿子,也是维克拉姆玛基特的父亲,因爱上了居于山林水泽的仙女而冒犯天条,上天惩罚他以驴的身份在人间生活。由于众神的求情,天神允许他变成人,但只能在夜间活动。对于这段描写,让我们先来看一下英文版故事的描述:

  阿蒙德维勒主导白天;

  修道士主导黑夜。

  甘德哈巴-西娜在这种精神折磨之下,成功地说服了蒂哈纳国王,把自己的一个女儿嫁给他。不幸的是,出席婚礼的时候,他只能以驴的模样出现。无论如何,净身后,他还是来到大家面前,与大家一起倾听歌曲和音乐。他还下定决心,在大家面前说上几句。

  然而,当在场的宾客听说如此美貌如仙的姑娘竟然要嫁给一头驴,都为国王的女儿感到惋惜。他们不敢向国王说出自己的真实想法,只能面带微笑,闭口不谈,当然也没有一点婚礼的喜悦。最后,还是有人打破了这片沉默,说:

  "噢,我尊敬的国王,这是因陀罗神的孩子吗?真是一个不错的新郎。您应该高兴,不要耽误婚礼的进程;耽误婚礼毕竟是不太合适的。我们从没有参加过如此盛大的婚礼!这是真的,我们以前也听说过一只骆驼娶了一头驴的故事,驴仰着头对骆驼说:'祝福我吧,多么好的老公啊!'骆驼听到驴的声音后,激动地吼道:'祝福我吧,多么动听的声音啊!'在那场婚礼中,新郎和新娘是平等的;但是,在这场婚礼中,这么漂亮的新娘应该有一个相配的新郎,那才是真正幸福的事啊。"

  接着,其他的婆罗门臣子也发表了看法:

  "我尊敬的君主,在这神圣而庄严的时刻,大家欢聚一堂,您没有必要让我们听到这样的声音吧!"(暗指驴的叫声)

  女士们都大叫:

  "哎哟,我的妈呀!在婚礼上,怎么有头驴!真是荒唐!一头驴,怎么能给姑娘带来幸福的婚姻生活?"

  最终,甘德哈巴-西娜用梵语向大家说了几句话,并许下诺言,他会谨记未来岳父的教导,要多建功勋,不打慌语。他还说,体面的外表就像人的衣服一样,聪明人是绝不会以衣取人的。他还补充道,他是因为自己祖先犯了错才变成现在这个样子的;一到了夜晚,他还会变成人,因此,他还是因陀罗的孩子,这无可置疑。

  听到驴能用如此流利的梵语说话,人们都感叹不已。一头驴竟然能用人类语言演说,真是了不起。人们对甘德哈巴-西娜的看法也就有了转变。人们也承认,虽然他是驴的身形,但无可厚非还是因陀罗的孩子。就这样,国王把自己的女儿嫁给了甘德哈巴-西娜(注:引证于威廉姆·沃德编著的《印度通览》。(vol.i.p.25)。)。接着,许多奇怪的事情随着这件不幸的婚事接踵而至,直到主人公甘德哈巴-西娜恢复以前的模样和声誉后,一切才恢复了正常。

  甘德哈巴-西娜是生活在基督纪元世纪的名流,因此,故事完全可以追述到生活在公元130年的非洲的阿普列乌斯的年代。

  《白图·帕智西》,或者叫做《一个吸血鬼的二十五个故事》,讲的是自然界里住在死尸堆中的蝙蝠、吸血鬼或者恶魔们的神话故事。书里讲的都是一些古老的印度故事,原书由古梵语记录。这类历史性的虚幻小说开创了印度文学的先河;《一千零一夜》这种消遣娱乐性小说的出现使它达到成熟;而薄伽丘这位文学天才创作的具有侠义风格的爱情小说,延续了它的发展;直到近代欧洲,英雄史双小说体的创作才使它到达顶峰。

  梵语,人称上帝的语言,又名曰印度的拉丁语。这些用梵语编纂的历史巨著现已在印度半岛内被翻译成古印度语或很多本地语言及现代方言。由于此书的多教派式特点以及穆斯林教会的单教式语言特点,至今还没有穆斯林教会语言译本。就拿《黑托帕德萨》--又名曰《一个朋友的忠告》这本书来说,我们从它的介绍条目中可以看出,此书借鉴于一本名曰《庞彻坦特》的五章节古书。此书是一位名叫毗瑟NFDA4·莎玛的有学问的婆罗门人士为了启迪他的学生--印度王侯的子孙们,而讲述的一个神话故事。这些神话故事已经被翻译成多种语言,如波斯语、古代叙利亚语、土耳其语、希腊语、拉丁文、希伯来语和阿拉伯语。其中,波斯语、土耳其语、希腊语、拉丁语、希伯来语和阿拉伯语的各种版本广为流传。波斯神话(注:在阿拉伯语中的表达为:Bad paiel Hakim。)被人广泛知晓,至少名字就很响亮,因而很快就打入欧洲文坛。这些神话故事起初非常零散,但是经过整理后,我们发现,它们显然就是《十日谈》的创作之源。一位现代意大利评论家说,现代的古典小说,如薄伽丘的《十日谈》的一百个故事,据考证,在那布勒斯乔安娜皇后的宫廷内已经有人传诵,只是薄伽丘本人在其后半生通过最简单、最具独创性的搜集与积累,创作出了这样一本绝世佳作。所以,伟大的佛罗伦萨文学家创作的并不是它的故事内容,也不是它的故事情节。他的创作期在14世纪中期,当时,西方有许多东西都借鉴于东方,像诗歌、小说、琵琶、大鼓、炼金术及军事。正如"东方通"所知道的那样,许多这类小说至今仍被波斯与中亚地区的吟游诗人、故事讲诵者和演说家广泛传诵。

52书库推荐浏览: [英]理查德·伯顿爵士