安吉拉关上玻璃门,并把门锁好,手里仍然握着枪。她弯下身来,紧紧地拥抱着尼琪。
“你是英雄!”她说,“我要告诉你父亲。”
“当时我不知道自己在干什么,”尼琪说,“我不是故意打碎玻璃的。”
“窗子不要紧!”安吉拉说,“你干得太好了!”安吉拉走去打电话。她惊讶地发现电话没有声音。
“你们卧室的那部电话也不通了。”尼琪说。
安吉拉不由得打了个冷颤,歹徒事前先将电话线剪断了。假若不是有尼琪,后果真是不堪设想。
“我们必须弄清这人还在不在这儿,”安吉拉说,“来,咱们把整个房子搜一遍。”
她们一起通过餐厅,走进厨房,检查了放脏旧衣物的房间和两个小贮藏室。随后她们又走回厨房,穿过中心走廊,回到门厅。
安吉拉正在考虑是否去楼上查看,门铃又响了起来,安吉拉和尼琪都吓了一跳。
安吉拉和尼琪从房门两侧的窗户里望出去,看到了一群扮成妖巫和鬼怪的孩子们站在门廊上。
戴维将车子驶入了车道。他惊奇地发现家里所有的灯都是亮着的,接着看到一群十几岁的孩子跳下门廊跑过草坪,消失在周围的树荫里。
戴维将车停住。他看到房子的前门上扔了不少生鸡蛋,窗子被涂上了肥皂,万圣节的南瓜灯也给砸烂了。他本打算去追那群孩子,可转念一想,在黑夜里捉到他们的可能性太小。“混帐东西!”他大声叫道。接着他又看到起居室凸肚窗的玻璃被打碎了。
“哎呀,”戴维喊道,“这也太过分了。”他走下汽车来到门前,看到的是一片狼藉:房子的正门和墙上被扔满了番茄和鸡蛋。
当戴维看到门厅的地板上到处是玻璃碎片和糖果时,才真正焦虑起来。他突然担心家里出了事,大声叫喊着尼琪和安吉拉的名字。
几乎与此同时,安吉拉和尼琪双双出现在二楼的楼梯口。安吉拉手里仍然握着猎枪,尼琪开始哭了起来,飞快地跑下楼去,一头扑进他的怀里。
“他手里拿着枪。”尼琪抽泣着告诉戴维。
“谁拿着枪?”戴维更为惊讶地问道,“发生了什么事?”
安吉拉走下楼梯,坐了下来。
“我们遇到了一位不速之客。”安吉拉说。
“他是谁?”戴维问。
“我不知道,”安吉拉说,“他头戴一个万圣节蛇头假面具,手里拿着枪。”
“我的天!”戴维说,“我真不该让你们单独待在家里,对不起。”
“这也不是你的过错,”安吉拉说,“可你比电话上讲的时间回来得晚多了。”
“复印那几个人的病情档案比原来想象的多花了一些时问。”戴维解释说,“我在回家的路上几次给你们打电话,可电话一直占线。我后来问接线人员,才告诉我是电话线路出了问题。”
“我认为电话线是被人有意剪断的,”安吉拉说,“可能就是被那个不速之客。”
“报警了吗?”戴维问。
“电话不通我们怎样报警呢?”安吉拉不高兴地反问道。
“对不起,”戴维说,“我没考虑到这一点。”
“那人逃走后我们一直躲在楼上,”安吉拉说,“生怕他再回来。”
“拉斯蒂在哪儿?”戴维问。
“因为它对那些来门前闹腾的孩子狂叫不止,所以我白天早些时候就把它拴在仓库里了。”
“我到汽车里去取移动电话,把拉斯蒂也顺便牵回来。”戴维说道,随后又紧紧地拥抱了一下尼琪。
他刚走到户外,就又看见那群十几岁的孩子往四处散去。
“你们最好都给我滚开!”戴维冲着消失在黑沉沉的夜色中的孩子喊道。
安吉拉和尼琪还在厨房里等他,只见他一手拿着移动电话,一手牵着拉斯蒂回来了。
“外边有一群很凶的孩子,”戴维说,“他们把门廊弄得肮脏不堪。”
“我想这是因为我们给他们吃了闭门羹的缘故,”安吉拉说。“所有这些来玩的孩子都是空手而归,我们没有招待他们,就只有让他们捣蛋的份儿了。不过实事求是地说,这同我们今晚所遭受的一切相比,简直算不了什么。”
“不能说算不了什么,他们还打破了凸肚窗的好几块玻璃。”戴维说。
“是尼琪打碎的玻璃。”安吉拉说道。她伸手搂住了尼琪。“她是咱们家的英雄。”然后安吉拉将家里发生的一切原原本本地告诉了戴维。
戴维简直不敢相信自己家里竟会经历了这样一场劫难。当他想到可能出现的那些情况……他不敢继续想下去。这时户外又一轮生鸡蛋扔到了前门上,戴维变得怒不可遏。他跑到门厅,大开房门,想捉拿几个恶作剧的孩子。安吉拉拦住了他。尼琪同时将拉斯蒂抱住。
“他们无关紧要。”安吉拉说,眼里涌出了泪水。
看到妻子的精神要崩溃了,戴维便关上了房门。他清楚地知道自己的当务之急是什么。他尽量安慰着安吉拉,他也知道追赶那群孩子无济于事,只不过想借此发泄一通,以平息自己的负疚感。
52书库推荐浏览: [美]罗宾·科克