米切尔先生从自己的马甲口袋中掏出一个金质烟盒,取出一支香烟,若有所思地在烟盒的平面上弹了两下。“这些乡村医院中有大量的利润可供榨取,”米切尔说,“但需要精心地管理。”
“我完全同意你的看法,”凯利道。
“你想谈什么问题?”米切尔先生问道。
“两个问题,”凯利说道,“首先,这家医院想实行一种类似于我们自己的医院里实行的那种奖金制度。他们想削减住院人数。”
“另一个问题是什么?”米切尔问道,将烟雾喷向汽车的顶篷。
“我们佛综站的一位医生开始对其病人的手术后并发症做出奇怪反应举动,”凯利说道,“他说了些诸如那不是他的责任,而是医院有问题之类的话。”
“他有精神病史吗?”米切尔先生又问。
“我们无法确定,”凯利回答说。
“关于第一个问题,让他们实行奖励制度好了。这样做目前对他们的资产负债表不会产生多大的效果。”
“那医生怎么办?”凯利问道。
“你显然得采取些措施,”米切尔说,“我们不能让这种行为继续下去。”
“有什么建议吗?”凯利又问。
“做你必需做的,”米切尔说,“具体细节由你自己去想。管理一个庞大机构的技巧一部分在于了解什么时候需要放责放权,此时就是那种时刻之一。”
“谢谢你,米切尔先生,”凯利说道。他十分高兴。他清楚地知道他正在受到信任。
凯利兴奋地爬出大轿车,又钻进自己的费拉利牌小汽车。在驶出机场的当儿,他瞥见米切尔正从他的汽车向佛综站的喷气飞机走去。
“总有一天,”凯利发誓说,“乘坐那架飞机的将是我。”
------------------
第七章
6月30日,星期三
内科系和病理学系都为当年的毕业生举行了小型的非正式仪式,标志着他们高级住院实习期的结束。戴维和安吉拉领到证书之后没有参加当天下午的集会,匆匆回了家。就在这一天他们将离开波士顿,前往位于佛蒙特巴特莱特的新家,开始他们新的生涯。
“你心情激动吗?”戴维问尼琪。
“我很想见到拉斯蒂。”尼琪宣布说。
他们租用了一辆大拖车帮助搬家。他们上下楼梯若干次才把家中的家具用品装上两部汽车。东西装好之后,安吉拉驾驶他们自己的汽车,而大拖车由戴维驾驶。尼琪决定在前一半路程同父亲坐在一起。
戴维利用这段时间同尼琪谈到在新学校读书的事情,并问她是否会想念她的朋友们。
“他们中有些人我是会想的,”尼琪说道,“但其他人我不想。不管怎么说,我能适应的。”
戴维笑了,说他一定记住把尼琪这些成熟的见解告诉安吉拉。
刚刚越过新罕布什尔的南部边界,他们便停下来吃午饭。因为急于到达自己的新家,他们吃得很快。
“离开了那个疯狂的充满犯罪的城市,我感到很高兴。”安吉拉说道。他们离开饭店朝汽车走去。“我现在一点儿不在乎是否还能回波士顿。”
“我可不知道,”戴维开玩笑地说,“我会想念那些警笛声、枪声、打碎玻璃声和呼喊救命声的。乡下的生活会令人感到十分乏味的。”
尼琪和安吉拉都故意生气地在他身上乱打。
余下的路程,尼琪是和安吉拉乘坐自家的汽车完成的。
他们越往北行驶时,天气变得越好。波士顿很闷热、烟雾很浓,到他们进入佛蒙特辖区时,天气虽然较热,但天空晴朗,湿度较低。
在初夏的炎热中,巴特莱特显得十分宁静,每一个窗台上都摆满了花盆。威尔逊一家的两辆汽车开始减速,悄悄驶过懒洋洋的城区。街上行人很少,仿佛大家都在睡午觉一样。
“我们可以停下来把拉斯蒂接走吗?”当他们驶近斯特利五金店时尼琪问道。
“让我们先安顿好了再说,”安吉拉回答道,“我们得先给它造一个窝,免得它把整个家都搞得乱七八糟的。”
戴维和安吉拉把车驶进车道,并排停了下来。现在这房子已正式属于他们了,他们比第一次来这儿时更为它的壮观而感到惊叹。
戴维从卡车中爬出来,两眼凝视着房于。“这地方很可爱,”他说,“但它看上去比我想象的更需要人照料。”
安吉拉走近戴维,顺着他的目光看去。屋檐下的装饰雕花有一些已从花檐板上掉落下来。“我倒不担心这些,”她说,“因为我嫁的丈夫是一位手工能手。”
戴维笑起来。“我看得出,取得你的信任可不是件容易的事。”
“我必须努力保持宽容态度啊!”她取笑地说。
他们用事先给他们寄去的钥匙打开前门,走进房内。没有家具,屋子的样子大不一样。他们第一次来看房时,里面还摆满着霍奇斯家里的东西。
“真叫人感到像是进了舞厅一样。”戴维说道。
52书库推荐浏览: [美]罗宾·科克