褐衣男子_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(38)

阅读记录

  我们静静地回到车上。在回布拉瓦尔的半路上,我们在路旁一间有点原始的建筑物前停下来找茶水喝。主人正在花园里作翻土的工作,似乎有点为被打扰而不快。但是他仍答应替我们找找看,有什么可喝的。在冗长的等待之后,他替我们带来了一些gān瘪的糕点和温茶,然后回到花园里去了。

  他一离开之后,我们立即被一群猫所围绕着,一共有六只,都在可怜兮兮地“瞄!喵!”哀叫着,声声震耳yù聋。我给了它们一些糕饼,它们争先恐后地láng吞虎咽。我把所有的牛奶都倒进一个茶托里,它们立即相互抢着喝。

  “哦,”我禁不住叫了起来,“它们饿坏了!真是缺德。拜托,拜托再叫些牛奶和一盘糕点来。”

  瑞斯上校默默地离去。猫儿又开始瞄喵叫了起来。他带着一大瓶牛奶回来,那些猫一下子便喝得jīng光。

  我面色坚决地站起来。

  “我要带这些猫跟我们一起回去——我不能把它留在这里。”

  “我亲爱的孩子,不要这么荒唐,你无法同时带着六只猫和五十件木雕动物。”

  “不管那些木雕动物了,这些猫是活生生的,我要带它们回去。”

  “你不能这样做”我愤恨地看着他,但是他继续说:“你认为我残忍——但是一个人无法为这些事滥qíng而仍能活下去。我不能袖手旁观——我不会让你带它们。这是个原始的国家,你知道,而且我比你身qiáng力壮。”

  我总是有被击败的自知之明。我热泪盈眶地走向车子。

  “它们也许只是今天没有东西吃,”他安慰似地解释,“那个人的太太只是到布拉瓦尔买东西去了,所以一切将会好转的。而且不管怎么样,你知道,世界上到处充满着饿猫。”

  “不要——不要再说了,”我狠狠地说。

  “我是在教你了解生活的真相。我是在教你坚qiáng无qíng——像我一样。这是力量的秘方——也是成功的秘方。”

  “我宁死也不愿坚qiáng,”我激动地说。

  我们上车离开。慢慢地,我恢复了过来。令我大吃一惊地,他突然握住我的手。

  “安妮,”他温柔地说,“我需要你。嫁给我好吗?”

  我畏缩。

  “哦,不,”我支吾地说,“我不能。”

  “为什么不能?”

  “我对你并没有那种感qíng,我并没有那样思念过你。”

  “我知道。这是唯一的原因吗?”

  我必须对他坦诚,我所亏欠他的是坦诚。

  “不,”我说,“不是。你知道——我——喜欢另一个人。”

  “我知道,”他又说了一次。“是不是在吉尔摩登堡号上我第一次见到你时就已——”

  “不,”我轻轻地说,“是在那以后。”

  “我知道,”他第三度如此说,但是这一次他的声音带着一种有所决定的意味,使得我转过头去注视着他。他的脸比我以前看过的更冷酷。

  “你——你是什么意思?”我支吾地说。

  他以一种难解的神色俯视着我。

  “没什么——只是现在我知道了我必须做什么。”

  他的话使得我全身颤抖。在他心底有一种我不知道的决心——而这使得我心惧不已。

  一直到回旅馆,我们两个人什么都没说。我直接上楼找苏珊妮。她躺在chuáng上看书,一点也不像头痛的样子。

  “‘电灯泡’在此休息,”她说,“‘天啊,我这老练的女伴。啊,亲爱的安妮,怎么啦?”

  她看到我泪流满面。

  我告诉她有关那些猫的事——我觉得告诉她有关瑞斯上校的事是对她不公平的。但是苏珊妮很jīng明,我想她已看出了我还隐瞒着些什么。

  “你没有着凉吧,安妮?虽然在这大热天里问这个有点荒唐,但是你一直在发抖。”

  “没什么,”我说。“紧张——或是有人在我的坟墓上走过。我一直感到将有可怕的事qíng发生。”

  “别傻了,”苏珊妮断然地说,“让我们谈些有趣的事。安妮,关于那些钻石——”

  “那些钻石怎么了?”

  “我不敢确定放在我这里安全,以前是如此,没有人会想到它们夹杂在我的东西里。但是现在每个人都知道我们是亲密的朋友,你和我,我也会被怀疑。”

  “但是没有人知道它们藏在底片筒里,”我辩说,“那是很好的藏处,而且我想不出我们能找到更好的地方。”

  她有点怀疑地同意,但是她说等我们到瀑布区之后,再商讨一下。

  我们的班车九点开出,尤斯特士爵士的脾气仍然很不好,而佩蒂格鲁小姐则一副温顺的样子。瑞斯上校十分正常。我感到我一直在梦里想着归途中的谈话。

  那天晚上,我在硬铺上昏睡,跟一些恶梦挣扎搏斗。我头痛醒来,走出去到火车的观望台上。空气清新而可爱,视线所及的地方,都是丛林密布的起伏山岳。我喜欢这里——比任何我看过的地方都喜欢。我希望我能在丛林中心某一处拥有一幢小木屋,住在那儿——永远,永远……

  正好两点半时,瑞斯上校把我从办公室里叫出来,指着环绕在一处矮村丛上的花形雾叫我看。

  “那是瀑布喷下来的水雾,”他说,“我们已接近瀑布区了。”

  我仍然被包裹在一种奇怪、梦幻式的战胜了恶梦的得意感中。我的心中深植着我已回到家了的感觉……回家!然而我从未到过这里——我是不是在作梦?

  我们下火车走到一家饭店,一幢四周紧紧围绕着铁网,以防止蚊虫侵扰的白色大建筑物。那里没有大路,也没有其他房子。我们走到门廊上,我不禁惊呼一声。半哩路外,面对我们的正是那些瀑布群。我从没看过如此壮观瑰丽的东西——我永远也不会再看过像这样的瀑布群。

  “安妮,你很兴奋,”当我们坐下来吃午饭时,苏珊妮说,“我从没看过你这样兴奋过。”

  她好奇地注视着我。

  “是吗?”我笑了起来,但是我感到我的笑并不自然。“那只是因为我很喜欢这里的一切。”

  “不只是这样。”

  她的眉头微蹙——一种忧虑的神色。

  是的,我是高兴,但是除此之外,我有种奇妙的感觉,觉得我是在等待某件事——某件即将发生的事。我兴奋、不安。

  喝过茶之后,我们漫步出门,坐上台车,让微笑的黑人沿着小铁轨推向桥去。

  景色十分美妙,大深坑之下急流湍湍。在我们面前的雾纱和水滴时而散开,露出广而陡的瀑布,然后又很快地合起来,掩住了不可透视的秘密。在我脑海中,这总是瀑布的神妙之处——它们那不可捉摸的特质,你总是认为你了解——而你却永远不了解。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂