他看看这一个又看看那一个。艾尔弗雷德皱着眉头说:
“霍伯里说您在等候一位年轻女士。”
“这激起了你们的好奇心——是的,我敢说一定是的。皮拉尔现在随时都会到来,我叫车去接她了。”
艾尔弗雷德严肃地说:
“皮拉尔?”
西米恩说:
“皮拉尔·埃斯特拉瓦多斯——詹妮弗的女儿,我的外孙女。我想知道她qíng况怎么样。”
艾尔弗雷德叫了出来:
“老天!父亲,您从没对我说起过……”
老人正咧着嘴笑。
“是的,我想要保密!我是让查尔顿去写的信,安排的这件事。”
艾尔弗雷德又说了一遍,他的语气既伤心而又含着责备的意味:
“您从没对我说起过……”
他父亲开口了,仍然不怀好意地咧着嘴笑着:
“那样就不意外了!在这个家里又要注入新鲜血液了,觉得怎么样?我从没见过埃斯特拉瓦多斯。这个女孩长得会像谁呢——她的母亲还是父亲?”
“您真的认为这样做是明智的吗,父亲?”艾尔弗雷德又开口了,“从各方面考虑——”
老人打断了他的话。
“安全——安全——你考虑安全考虑得太多了,艾尔弗 雷德!你总是这样!那并不是我的作风!想怎么样就怎么样,下地狱也无所谓!这就是我!那个女孩是我的外孙女——家里惟一的第三代!我不在乎她的父亲是谁或是他做过什么!她是我的骨ròu我的血脉!而且她还要住在这儿,我的家里。”
莉迪亚尖锐地说:“她要来住在这儿?”
他飞快地扫了她一眼,“你反对吗?”
她摇摇头,笑着说:
“我怎么能反对您叫什么人住在您自己的家里呢,可能吗?不,我只是对她——好奇。”
“对她——你什么意思?”
“她会高兴住在这儿吗?”
“她身无分文。她应该感激不尽!”
莉迪亚耸耸肩。
西米恩转向艾尔弗雷德:
“你看到了?这将是一个盛大的圣诞节!我所有的孩子都在身边。所有的!这,艾尔弗雷德,这就是你的线索。现在来猜猜另一个客人是谁。”
艾尔弗雷德盯着他。
“我所有的孩子!猜,儿子!当然是哈里啦!你弟弟哈里!”
艾尔弗雷德的脸一下子白了。他结结巴巴地说:
“哈里——不——不是他——”
“正是哈里本人!”
“可我们以为他死了!”
“他没有!”
“您——您让他回到这儿来?在那一切发生之后?”
“làng子回头,(这是一个典故,来自耶稣讲述的一个著名寓言。据《圣经·路加福音》第十五章11、32节记载。法利赛人和犹太法学家指责耶稣不该接纳有罪之人,耶稣就对他们讲了三个寓言说明原委,“làng子回头”就是其中之一。故事叙述有一个父亲把财产平分给两个儿子,小儿子携财离家,挥霍一空。结果饥肠辘辘,恨不得拿猪吃的豆荚来充饥。最后他回到家时已经奄奄一息,对自己的放dàng行为懊悔不已,而他的父亲则不计前嫌。仍然热qíng地迎接了他,还为他宰杀了肥牛犊。洁身自好的哥哥对此耿耿于怀,父亲就向他说明了làng子回头的重要xing。下文哈里所说的古老寓言也是指这件事,他提到的“猪吃的豆荚”即出自于此。——译注。)嗯?没错。我们的肥牛犊呢,我们一定要把肥牛犊宰了,艾尔弗雷德,我们要热烈欢迎他回来……”
艾尔弗雷德说:
“他那样对待您——还有我们大家——那么可耻。他——”
“别再历数他的罪过了!那会是一个长长的清单。可这是圣诞节,你别忘了,是该宽恕别人的时候!我们欢迎làng子回家。”
艾尔弗雷德站起身来,他嘟囔着:
“这真是——一个意外。我从没想到哈里还会再走进这个门儿。”
西米恩向前欠欠身。
“你从来就不喜欢哈里,对吗?”他轻声问道。
“在他那样对您之后——”
西米恩哈哈地笑了。他说:
“啊,可过去的事就让它过去吧,这正是圣诞节的宗旨,不是吗,莉迪亚?”
莉迪亚的脸也白了。她不动声色地说:
“我看到您今年为圣诞节想得很多。”
“我希望我的全家都在我身边,和平友好。我已经是一个老人了。你要出去吗,我亲爱的?”
艾尔弗雷德匆匆地走了出去。
西米恩看着远去的身影点点头。
“这让他心烦意乱。他和哈里从来合不来,哈里以前总嘲笑艾尔弗雷德,管他叫老乌guī。”
莉迪亚张了张嘴,她想要开口,可当她看到老人渴望的神qíng,她忍住了。
她看得出,她的自我克制使他失望了。察觉到这个事实,她忍不住说:
“就像guī兔赛跑,嗯。最后获胜的还是乌guī。”
“不总是这样,”西米恩说,“不会总是这样,我亲爱的莉迪亚。”
她仍然微笑着说:
“请原谅,我要去追艾尔弗雷德,突如其来的刺激总让他很难受。”
“是的,艾尔弗雷德不喜欢变动,他——一直是——一个喜欢生活一成不变的老顽固。”
莉迪亚说:
“艾尔弗雷德非常爱您。”
“你觉得这很怪,是吗?”
“有时候,”莉迪亚说,“的确是的。”
西米恩目送她离开了房间。
他轻声地呵呵笑着,搓着两只手。“有意思,”他说,“还有好多乐子呢!我会好好享受这个圣诞节的。”
他努力站起身来,靠着手杖的支撑,步履蹒跚地走过房间。
他来到房间角落里的一个大保险箱跟前,转动着密码转盘上的把手。门开了,他伸手进去摸索,手指哆哆嗦嗦的。他拿出一个鹿皮的小袋子,打开它,让一捧没加工过的钻石从手指间滚过。
“啊,我的美人,啊……还是那样——还是我的老伙伴。那些好时光——美好的日子……我不能让他们把你们拿去切割打磨。我的朋友们。你们不该挂在那些女人的脖子上或是戴在她们的手指上和耳朵上。你们是我的!我的老伙伴!有些事qíng,只有你知我知。他们说,我老了,又有病,可我还没倒下呢!这个老家伙还能活很久。而且生活中还有的是乐子呢。还有的是……”
回目录 下一章
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂