万圣节前夜的谋杀案_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(33)

阅读记录

  “啊,对。”他接着说,“您看那边角落里,死者是个善良的人,德雷克先生。他腿瘸了。他得的是小儿麻痹症,人们都这么说,尽管得病的常常不是婴儿,成人也得这种病,男人女人得病的都有。我老伴有个姨妈在西班牙染上的就是这种病。她去那儿旅游,在某条河里洗了个澡。后来人们说是水感染的,不过我觉得他们也只是猜测。大夫们也不同意这种说法。不过,如今不同了,他们给孩子接种疫苗之类的,发病的比过去少多了。嘿,他这人不赖,一声也没有抱怨,尽管腿瘸了他心里也怪难受的。他以前是个了不起的运动员,过去常在村棒球队效力。他球技高超,立下了汗马功劳。嗯。好人啊。”

  “他死于车祸,是吗?”

  “是的。穿过马路,快到深夜啦。一辆车开过来,车上两个小伙子胡子都快留到耳朵边上了,我听他们说的,连停都没停一下,一溜烟跑了,连看都不看一眼,在二十英里外的一个停车场把车扔下啦。这不是他们自己的车,从某个停车场里偷来的。唉,真可怕。如今车祸多啦,警察总是没有办法。他妻子对他非常好,对她的打击太大了。她几乎每周都来这里看他,带来鲜花cha在这儿。嗯,他俩十分恩爱。她在这里呆不了多久啦。”

  “是吗?她不是有幢很漂亮的房子吗?”

  “嗯,对。她在村子里办了不少事。您知道吗,什么妇女协会啦,茶会啦,以及各种团体的活动,总是她主持。有些人觉得她管得太多,有点专横。

  有人说她独断专行,还爱管闲事。但牧师信赖她。她有号召力,像妇女集会什么的都少不了她。还组织出去旅游、远足。还真是,我不爱跟老伴说,但心里常想,女人们热衷于这些有益的活动并不见得让人觉得她们更可爱。她们倒是挺jīng通,老是告诉你该做什么不该做什么,一点自由都没有。如今就是没什么自由。“

  “您觉得德雷克夫人要离开这儿?”

  “她要是离开这儿出国呆呆我也不觉得奇怪。他们喜欢呆在国外,以前常出去度假。”

  “她为什么要走呢?”

  老人脸上刹那间浮现出揶揄的笑。

  “嗯,怎么说呢,这里她能做的事都做完啦。用经书上的话来说,她需要另辟一片葡萄园来耕种。她需要更多的社会工作。这里再没多少好gān的了,她全gān完啦,甚至已经超额完成了(有人这么想)。就是的。”

  “她需要一片新的土地来开垦?”波洛提示道。

  “您说对啦。最好换个地方住下来,可以轰轰烈烈地gān一番,还可以唬住一大批人。这里她把我们已经调教得差不多啦,还有什么好做的呢?”

  “也许是吧。”波洛回答。

  “甚至连丈夫都不需要照顾了。她照料了他好几年,也算是人生的一个目标吧。有这桩事,再在外面搞些活动,她就可以成天忙个不停。她这种人就喜欢忙忙碌碌。她没有孩子,就更遗憾啦。所以我觉得她换个地方可以从头开始。”

  “您说的还真在理。她要上哪儿去呢?”

  “我也说不准。不外乎是旅游避暑的胜地中的一个——或者去西班牙、葡萄牙,或者希腊——我听她说起过希腊的岛屿。巴特勒夫人去那儿旅游过。”

  波洛笑了。

  “希腊诸岛,”他喃喃地说。接着他问:“您喜欢她吗?”

  “德雷克夫人?也说不上来我真的喜欢她。她人不错,对邻居尽职尽责——但与此同时她总想让邻居觉得她有权威——其实这种人大家都不是特别喜欢。教我怎么修剪玫瑰枝,而我本来就很擅长啦。总劝我种点新品种的蔬菜,我觉得白菜已够好了。我就爱吃白菜。”

  波洛微笑着说:“我该走了,您能告诉我尼克拉斯·兰森和德斯蒙德·霍兰住哪儿吗?”

  “过了教堂,左边第三幢就是。他们在布兰德夫人家吃住,每天去曼彻斯特工业大学上学。现在应该到家了。”

  他饶有兴致地瞥了波洛一眼。

  “您也是这么想的?有些人已经这么觉得了。”

  “不。我现在还没什么想法,但他们当时在场——仅此而已。”

  没走多远他就暗自思忖:“在场的人——我差不多都见到了。”

  回目录       上一章        下一章出品:阿加莎克里斯蒂小说专区第十五章两双眼睛不安地看着波洛。

  “别的再没什么好跟您说的。警察已经盘问过我们了,波洛先生。”

  波洛的视线从一个男孩移到另一个男孩身上。他们肯定不把自己当成男孩了,他们仔细地装得像大人。还真挺像的,倘若闭上眼睛,别人还会当是两位老俱乐部会员在jiāo谈呢。尼克拉斯才十八岁,德斯蒙德十六岁。

  “应朋友之命,我走访在场的所有的人。倒不是开晚会时——而是准备晚会时在场的人。你俩听说都挺活跃的。”

  “对,是的。”

  “到现在为止,”波洛说,“我已经拜访过清洁工,听取过警方的意见,还跟验尸的大夫谈过,也见过了在场的一位女教师以及学校的校长,还有痛不yù生的死者家属。村子里的流言蜚语也听了不少——顺便问一下,本地有个女巫吗?”

  两位年轻人看着他大笑起来。

  “您指的是古德博迪太太吧。对,她是装扮成女巫参加晚会的。”

  “现在我来拜访你们年轻一代,”波洛说,“你们眼睛尖、耳朵灵,又掌握先进科学知识,才思敏锐,我很想听听——很渴望听听你们对这件事的看法。”

  看着面前的两个男孩,他心中思索着,十八岁,十六岁,警察称他们青年,他觉得他们还是孩子,报社记者管他们叫青少年。叫他们什么都可以,时代的产物。为了好引起话题,他奉承了他们半天。不过即使他们没有他chuī捧的那么聪明,也不会笨到哪里去。

  他们参加了晚会。那天早些时候他们还在德雷克夫人家给她帮了不少忙。

  他们爬上梯子,把南瓜放在选好的位置,给彩灯通上电。他俩中不知道谁还制作了一大叠照片,效果不赖,用来骗那群小姑娘说是她们未来的丈夫的幻影。

  他们还恰恰处在这个年龄,让警督拉格伦以及老园丁起疑心。最近几年这个年龄段的作案率大大上升。

  波洛本人倒没有真的怀疑他们二人,但是,哪一种可能xing都存在。甚至两三年前那场事故的肇事者也可能是个男孩,或者青少年,十二岁十四岁都可能。近来新闻报道中比比皆是。

  波洛时刻记着这种种可能,却暂时不想细想。只是集中jīng力试图去评价两位年轻人,打量他们的面容、服装、神态,听他们的声音。用赫尔克里·波洛特有的方式把自己伪装成一个什么也不懂的外国人。如同戴上一个面具不停地奉承他们,好使他们消除戒心,甚至有点小瞧他。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂