点与线_[日]松本清张【完结】(9)

阅读记录

  重太郎道声谢,便离开了水果店。

  一边走,一边思索,这件事了解得也差不多了,可惜的是他没有看清那两个人的脸,不过,一定是佐山宪一和阿时两个人。他们是二十号夜晚九点二十五分从博多坐火车到此的。那么,一定是九点十分左右在博多登车。两地只相差十五分钟的时间。

  佐山接到女方的电话,立刻离开旅馆,那时是夜晚八点钟,离着从博多车站上火车还有大约一个钟头的时间,他又gān了些什么事qíng呢?这顶调查真是困难重重,几乎绝望了。博多街道广阔繁杂,如何能摸出头绪。鸟饲重太郎一边思索,一边向香椎电车站走去,后边忽然有人大叫“喂,喂,”招呼他止步。

  重太郎转过身形一看,原来是个公司职员模样的青年男子,带着几分不好意思的笑容,正赶上来。

  “你是警察吗?”

  “是的。”重太郎仔细打量,那个人拿看一口袋蜜柑。原来是在水果店买水果的客人。

  二

  “刚才我买蜜柑的时候,在旁边听到你的问话。”那青年已经站到重大郎的身边。

  “说实话,我在二十号夜晚九点半钟左右也看到了那两个自杀的男女。”

  “噢!”重太郎睁大了眼睛。他看了看周围,发现一间又像茶馆又像餐馆的小店。

  重太郎就带那青年进了店子,喝着加了颜色的砂糖水似的咖啡,望着对方。

  “请你仔细他说吧。”

  “不行,只能说个大概,说不详细,”青年摇着头说。“买水果的时候,我听见你的问话,觉得我的话也许可以供你参考。”

  “那也好,请说吧。”重太郎点头。

  “我是当地人,可是在博多一间公司打工。”青年职员开始了。“那对自杀的男女被发现的头一天晚上,也就是二十号晚上,我似乎也看见了这一对自杀的男女。我是九点三十五分到香椎电车站的。”

  “等一等,”重太郎用手做了个稍停的姿势。“是电车吗?”

  “是啊。我坐的是赛车场前九点二十七分开出的电车,用不了八分钟就到了这里。”

  赛车场在博多东端的箱崎,从博多湾可以看到那地方。

  “原来如此。这么说,你是在电车里面看到这对男女的了。”

  “不是,不是在电车里面。那一班电车是前后两辆车卡,我坐的是后面一辆。乘客很少,他们如果也坐后面一辆,一定能看到的。所以他们一定是坐在前面那辆。”

  “到底是在哪里看到的呢?”

  “出了收票站,我往家走。那天晚上,我在博多喝得有些醉熏熏的,脚步很慢。所以,在我后面下电车的人,有两三名追过我。这几个人都是本地人,我都认识。可是,有一对我从来没有见过的男女,从后面赶过我,走得很诀。男人穿大衣,女人穿和服。

  这两个人就沿着通往海岸的路走了下去。我那时也未十分注意,就回家了,第二天早晨,才知道自杀的事。据报纸说,头天晚上十点钟左右死的,我看就是这对男女了。”

  “你有没有看到脸呢?”

  “当时就像今天这个样子,是从后面追过去的,看不到模样。”

  “嗯,大衣是什么颜色的,和服是什么花样的?”

  “这可完全记不起来了。那条街虽然有电灯,可是不亮,我又醉熏熏的。不过听见那女人讲了一句话。”

  “讲什么?”重太郎的眼睛闪出光辉。“讲了一句什么话了”

  “正从我身边经过的时候,那女人对男的说,‘这地方可真静啊!’”

  “这地方可真静啊!”重太郎不自觉地重复着这句话。“男的怎样回答呢?”

  “男的没有出声,大踏步走下去了。”

  “那个女人的口音有什么特征吗?”

  “口音特别清楚。没有本地口音,完全是标准语。这一带的人绝讲不出这样的话。

  从口音来说,大概是东京音。”

  重太郎从口袋里摸出一包番烟,点燃一支。吐着蓝烟,思索新的问题。

  “电车真是九点三十五分到吗?”

  “那没有错,我每逢从博多回来晚一些,总是搭这班车。”

  重太郎研究着这句回话。这位职员看到的一男一女,和水果店老板看到的火车站前的一男一女,是不是相同的一对呢?这位职员并没有在电车里看到他们,只是认为他们是从同一班电车下来,从后面追过自己的。火车是九点二十四分到香椎火车站。电车是九时三十五分到达香椎电车站。相距十一分钟。两个车站距离大约五百米。从香椎火车站去海边的路,正好经过电车站旁边,道路、时间都合乎顺序。

  “我要说的只有这么多了,”这位热心的职员,望着陷入深思的重太郎,站起身来,“因为你在水果店盘问这件事,所以把我知道的报告出来。”

  “好极了,非常感谢。重太郎问清了这个人的住所和姓名,深深行礼致谢。多知道了那女人讲的一句话,就是收获。

  从小店子里出来,夜色已深了。

  三

  “这地方可真静啊!”这是鸟饲重太郎听那职员转述的那女人的话,现在就好像他自己直接听到一样,在耳边萦绕。

  从这一句短话,可以了解到三点要素。

  ①是像东京口音的标准语,不是本地人。从福冈县起,九州一带的人都不这样讲话。

  以博多口音为例,应该说,“这地儿可太静了。”

  ②照这句话的意思解释,这女人似乎是首次来到这里。

  ③所以,这句话并不是向那男人要求同音,而是向一个早已知道本地qíng形表达自己最初的感受的话。男人因此并不答复,一个劲儿地向前赶路。

  扼要来说,男人在以前来过这地方,而女人是在男人带领下第一次到此处。女的是东京口音,而且正是在推定自杀死亡时间之前(如果是十时稍过死亡,这时只相差三四十分钟,如果是十一时左右死亡,此时只相差一个半钟头。死亡推定时间可以有两三小时的幅度)。看起来,水果店老板和公司职员所见的那对男女,一定就是自杀男女的本人。

  然而,如果再仔细推敲,恐怕还不能作定论。从东京来到博多的人何止几千,难道在这时间路过这里的,就一定是前往自杀吗?鸟饲重大郎在这个环节上盘算了很久,决定自己亲身试上一试。

  寒风扑面,静悄悄地把商店的号旗chuī弄得上下翻飞。黑色的天空上只有几颗星儿在眨眼。

  鸟饲重太郎重新走回香椎火车站。到了车站,立刻看渭手表。表是陈旧不堪的了,时间倒还走得准确。

  好像接着赛跑的跑表一样,起步出发。两只手cha在口袋里,低着头,按照普通步伐踏前。目标仍是香椎电车站,寒风招他的大衣角都掀起了。

  到达了灯光通明的电车站。看看表,刚刚六分钟。换句话说,从香椎火车站走到香椎电车站,只要六分钟的时间。

52书库推荐浏览: [日]松本清张 松本清张