巴陀督探长1:走向决定性的时刻(零时)_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(11)

阅读记录

  “你是说法官的遗孀?”

  “正是。”

  “我认识马梭·崔西莲,我想我见过她。一位迷人的妇人——当然,那是很久以前的事了。盐浦靠近圣卢市,是吧?我在那一带有一些朋友。你知道吗,我真的认为到盐浦去是个很好的主意。我写信去详细询问一下。我想八月中旬去——八月中旬到九月中旬。我想,那边有车库可以停车吧?还有我的司机住的地方?”

  “噢,有。那边的设备完全跟上时代。”

  “你是知道的,我走路上山得非常小心。我想我该住在底楼,尽管我想他们设有电梯。”

  “噢,是的,什么都有。”

  “看来,”屈维斯先生说,“好像我的问题解决了。而且我将乐于跟崔西莲夫人叙叔旧。”

  七月二十八日

  凯伊·史春吉身穿鲜黄色的毛线衣和短裤,趋身向前,看着比赛中的网球选手。这是场男子单打准决赛,奈维尔正跟被认为是“网球界一颗升起的新星”的麦瑞克对打,这位年轻新人的出色表现是不可否认的——他所发的一些球颇令人难以招架——但是较年长的对手丰富的临场经验和技巧也让他尝到了苦头。

  目前的比数是三比三打成平手。

  泰德·拉提莫悄悄坐到凯伊身旁的一张椅子上,以懒洋洋带着嘲讽的语气说:

  “忠实的妻子看着丈夫挥拍夺取胜利!”

  凯伊吃了一惊。

  “你吓了我一大跳。我不知道你在这里。”

  “我总是在你左右。现在你该知道了吧。”

  泰德·拉提莫二十五岁,长得非常好看——尽管老一辈的人会说他是:

  “拉丁人的调调儿!”

  他的皮肤被阳光晒出均匀美丽的暗褐色,舞跳得好极了。他的一对黑眼睛非常动人心弦,可以取代嘴巴说话,而他说话的声音如演员般地自信。凯伊打从十五岁起就认识他。他们在一起抹油膏行日光浴,在一起跳舞、打网球。他们不仅是朋友,而且是“盟友”。

  年轻的麦瑞克正在左边场子里发球,奈维尔还手锐不可当,漂亮的一个杀球,直杀到角落底线。

  “奈维尔的反手球很厉害,”泰德说,“比他的正击好多了。奈维尔知道麦瑞克的反手球弱。他会尽量利用这个弱点。”

  这一回合结束。“四比三——史春吉领先。”

  下一回合由史春吉发球。麦瑞克溃不成军,招架无术。

  “五比三。”

  “奈维尔占优势。”拉提莫说。

  然后年轻的小伙子振作起精神,开始打得小心翼翼。他改变了球速。

  “他有脑筋,”泰德说,“而且他的步伐是一流的。好戏上场了。”

  年轻的小伙子逐渐扳成平手,五比五。然后七比七三度平手。最后麦瑞克以九比七赢得这场比赛。

  奈维尔走向中央隔网,露齿一笑,惋惜地摇摇头,跟对方握握手。

  “年轻到底还是比较行,”泰德·拉提莫说,“十九岁对三十三岁。不过我可以告诉你为什么奈维尔老是拿不到冠军的原因,他太输得起了。”

  “胡说八道。”

  “不是胡说。该死的奈维尔一直是个完美的好运动员。我从没见过他因输掉比赛而发脾气。”

  “当然不会,”凯伊说,“没有人会这样。”

  “噢,不,他们会!大家都见过。一些网球明星厚颜无耻——而且占人便宜。但是老奈维尔——他总是不计成败,一笑置之,让技高一筹的人赢。老天,我真痛恨这种绅士教育培养出来的精神!我没上那种贵族学校可真是谢天谢地。”

  凯伊转头看他。

  “这可有点不怀好意吧?”

  “不错!”

  “我希望你不喜欢奈维尔不要表现得这么明显。”

  “为什么我该喜欢他?他抢走了我的女孩。”

  他的目光在她身上流转。

  “我可不是你的女孩。环境不许可。”

  “的确。没钱惹人嫌,我总不能巴望你做我的糟糠妻。”

  “闭嘴。我是爱上奈维尔才嫁给了他——”

  “而且他是个好得不得了的家伙——我们大家都这么说!”

  “你是想故意惹我生气?”

  她转过头面对着他问这个问题。他微笑了起来——稍后她也嫣然回笑。

  “夏天过得怎么样,凯伊?”

  “还好。游艇上的假期蛮愉快的。我有点厌倦这些球赛。”

  “还有多久的比赛?一个月?”

  “嗯。然后九月份我们得到‘鸥岬’去两个星期。”

  “我会住到东头湾旅馆去,”泰德说,“我已经订了房间。”

  “那将很好玩!”凯伊说,“奈维尔和我、奈维尔的前妻,还有某个即将从马来亚回来的家伙。”

  “听起来好像是蛮热闹的!”

  “当然,还要加上那邋里邋遢的表亲,活像个女奴一样的供那老而不死的女人差遣——她这样是没有用的,到头来什么也得不到,因为财产都将归我和奈维尔。”

  “也许,”泰德说,“她不知道吧?”

  “那倒有点奇妙。”凯伊说。

  不过她显得心不在焉。

  她凝视着手中把玩着的网球拍。突然她喘了一口气。

  “噢,泰德!”

  “怎么啦,甜心?”

  “我不知道。只是有时候我感到——心惊胆寒!我感到害怕,感到怪怪的。”

  “这不像是你,凯伊。”

  “是不像我,是吗?无论如何,”她有点不确定地淡然一笑,“你会在东头湾旅馆。”

  “一切都按照计划。”

  当凯伊和奈维尔在更衣室碰头时,他说。

  “我看到你那位男朋友了。”

  “泰德?”

  “嗯,忠实的狗——或者该说是蜥蜴(游手好闲的家伙)比较恰当。”

  “你不喜欢他吧?”

  “噢,我不在乎他。如果你喜欢像拉着条狗般的带着他——”

  他耸耸肩。

  凯伊说:

  “我想你是在嫉妒。”

  “我嫉妒拉提莫?”他真的感到惊讶。

  凯伊说:

  “泰德是很有魅力的。”

  “我相信他是很有魅力。他有南美人的魅力。”

  “你是在嫉妒。”

  奈维尔友善地捏捏她的臂膀。

  “不,我不是,美人儿。你可以有你的崇拜者——如果你高兴,一大群也无妨。我是你的所有权人,在法律上十拿九稳。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂