巴陀督探长1:走向决定性的时刻(零时)_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(34)

阅读记录

  奈维尔·史春吉走进来,中止了他们之间的谈话。

  他看来面色苍白、忧心忡忡,不过已经不再像吃早餐时那么紧张。巴陀以锐利的眼光看着他。真叫人难以置信,一个明知道——如果他有任何思考能力的话,他一定知道——他的指纹留在凶器上——后来自己的指纹还被警方采去——的人竟然还能表现得既不是十分紧张,也不是厚着脸皮硬装出若无其事的样子。

  奈维尔·史春吉看来相当自然——受惊、担忧、悲伤——只有微微显出正常的紧张模样。

  詹姆士·利奇以他和悦的西部乡村口音说话。

  “我们想要你回答一些问题,史春吉先生。有关你昨晚的行踪和一些特别的事实。同时我必须提醒你小心回答,除非你愿意,你可以不必回答,而且如果你喜欢,你可以找你的律师来。”

  他说完躺回椅背上,观察这段话的效果。

  奈维尔·史春吉一副茫然的样子。

  “他一点也不知道我们在打什么主意,要不然他就是个他妈的好演员。”利奇心里想着。由于奈维尔没有回答,他大声说,“怎么样,史春吉先生?”

  奈维尔说:

  “当然,随你问吧。”

  “你知道,”巴陀和悦地说,“你说的每一句话都会被记录下来,同时可能在法庭上用作证据。”

  史春吉脸上掠过一阵怒气。他锐利地说:

  “你是在恐吓我?”

  “不,不,史春吉先生,是警告你。”

  奈维尔耸耸肩。

  “我想这一切只是你们的例行规矩。继续吧。”

  “你准备好作口供了?”

  “如果这是你们所谓的口供的话。”

  “那么告诉我们你昨晚确切的行踪,从晚餐开始吧,怎么样?”

  “当然。晚餐过后,我们到客厅去,我们喝咖啡。我们听收音机——新闻报导等等。然后我决定到东头湾去找一个住在那里的人——我的一个朋友。”

  “叫什么名字?”

  “拉提莫,泰德·拉提莫。”

  “亲近的朋友?”

  “噢,普普通通。他到这里来后,我们常跟他见面。他来过这里吃过午餐、晚餐,我们也去过他那里。”

  巴陀说:

  “那个时候到东头湾去未免太晚了一点吧?”

  “噢,那是个娱乐场——他们开到很晚。”

  “不过这家人都是有点早睡,不是吗?”

  “是的,大致上是如此。不过,我带着钥匙,不用人家等我。”

  “你太太没想到要跟你一起去?”

  奈维尔的声调有微微的变化,他有点僵硬地说:

  “没有,她头痛。她已经上床去了。”

  “请继续,史春吉先生。”

  “我正要上楼去换衣服。”

  利奇插嘴说:

  “对不起,史春吉先生。换什么衣服?换上晚礼服或是换下晚礼服?”

  “都不是。我当时身上穿着一套蓝色西装——正好是我最好的一套,因为外面有点雨,我打算搭渡船,上岸要走一段路——大约半哩路,你们知道——我换上一套旧西装——如果你们要我说个详细的话,是一套灰色细条纹的。”

  “我们是喜欢把事情弄个一清二楚,”利奇谦逊地说,“请继续。”

  “如同我所说的,我正要上楼去,哈士托找我,告诉我崔西莲夫人要见我,所以我去找她,跟她——发生了一点口角。”

  巴陀和蔼地说:

  “我想,你是最后一个看到她活着的人吧,史春吉先生?”

  奈维尔一阵脸红。

  “是的——是的——我想是这样,她那时好端端的。”

  “你跟她在一起多久?”

  “大约二十分钟到半个小时,我想,然后我回房去,换上衣服,匆匆离去。我带着钥匙。”

  “当时是几点?”

  “大约十点半,我想。我匆匆下山,正好赶上渡船。我在旅馆找到拉提莫,我们喝了一两杯酒,玩了一局撞球。时间过得很快,我发现我赶不上最后一班渡船。最后一班是一点半开出。因此拉提莫开车送我回来。你们知道,这表示要绕道沙尔丁敦——十六哩路。我们两点离开饭店,回到这里大约两点半左右,我想。我向泰德·拉提莫致谢,要他进来喝一杯再走,可是他说他宁可直接回去,所以我进来,直接上楼,回房睡觉。我没听到什么异声,也没看到少掉什么东西。大家都在睡觉,屋内一片宁静。然后今天早上我听到那个女孩尖叫而——”

  利奇止住了他。

  “的确,的确。现在再回头一点——回到你和崔西莲夫人之间的谈话——她的态度相当正常吧?”

  “噢,完全正常。”

  “你们谈些什么?”

  “噢,随便谈谈。”

  “和和气气?”

  奈维尔脸红起来。

  “当然。”

  “你们没有——比方说,”利奇平顺地继续说,“发生激烈争吵?”

  奈维尔没有立即回答。利奇说:

  “你最好老实说,你知道。我坦白告诉你,你们有些谈话被人家听到了。”

  奈维尔简短地说:

  “我们有点意见不合。没什么大不了的。”

  “对什么意见不合?”

  奈维尔强捺住脾气。他微微一笑。

  “坦白说,”他说,“她责骂我。这种事常发生。如果她对任何人不表赞同,她就当面直截了当地数落他们,她是守旧的人,你知道,她不赞成一些现代的思想、方式——像离婚——等等。我们发生争论,我可能有点冒火,不过我们完全友善地分开了——各持己见,互不干涉。”他有点辛辣地补上一句,“我当然不会因为发生争论,控制不住脾气而砸烂她的头——如果你们是这样想的话!”

  利奇看了巴陀一眼。巴陀猛然倾身向前。他说:

  “今天早上你认出那把铁头球杆是你的,你对上面有你的指纹作何解释?”

  奈维尔瞠目而视。他锐利地说:

  “我——可是上面当然有我的指纹——那是我的球杆——我常常拿着。”

  “我是说,对上面有你的指纹,表示你是最后一个拿它的人这个事实,你有没有任何解释。”

  奈维尔纹丝不动地坐着。他的脸上血色尽失。

  “这不是真的,”他终于说,“这不可能。有人可能在我之后动用过——某个戴上手套的人。”

  “不,奈维尔先生——没有人能像你说的那样——拿起它来打人——而不破坏到你的指纹。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂 阿加莎·克里斯蒂