卡洛像一个八十多岁的关节炎患者那样慢吞吞地从椅子上拐了下来。看着自己的儿子——三项体育运动员——可笑的表演,就像一场随意的演出,佩吉觉得世上没有什么比一个十几岁的男孩子不想活动更让人觉得滑稽的了。“下一步,”他向卡洛建议,“是学会如何走路。”
卡洛夸张地向他做了个鬼脸,“很好,爸爸,”他说,开始像犯人带着枷锁一样起劲儿地往门口跳。
他拐回来时,带着查里斯·蒙克。丹尼斯·林奇跟在后边,带着录音机。
佩吉看着他们,“早安,”他亲热地跟蒙克打招呼,“如果我们知道会是你来,我会亲自去接你。”
蒙克睁了睁眼睛。佩吉看来,他的表情似乎是表示快乐。蒙克转身看看长洛,又回过身,“我们还有几个问题,”他对佩吉说,“我得和你们都谈一谈,一个一个来。”
一下子,佩吉敏感起来,全神贯注。“不用谢,”他冷冷地说,“我们没邀请你们不等于你们不是我的客人。你们想和我孩子谈一谈,你们可以在这里和我一起谈——马上就可以。谈完后我们可以单独谈。”
蒙克一言不发地盯着他。意思是他明白佩吉去要他们先和卡洛谈,他也在场,这样警察就不必分别跟他们谈了。只有卡洛,不安地站在一边,似乎想离开这种紧张气氛。
“我们就在这儿,”佩吉指了指两个漆画折叠椅,“请坐。”
蒙克盯着椅子看了半天,它们有点儿像躺椅。要是坐到里边,两个刑事检查官就无法自由活动,看起来一定会像个傻瓜,蒙克突然绷紧身躯,显得很不高兴。
卡洛见蒙克把录音机平放在膝盖上,转向佩吉,似乎是在寻求帮助和指导,佩吉表情和声音都很镇静,“好了,”他轻轻地说,把一只手放在卡洛的肩上。佩吉冲蒙克点点头,笑了一笑,卡洛的表情自然起来。他转向蒙克,等着。
“你得说话,”蒙克对卡洛说,然后开始了他冗长的叙述:会谈者是卡洛·卡瑞莉·佩吉;他父亲在场,时间是星期日早上10:55,佩吉几分钟前一直心情愉快。卡洛瞪着录音机。
“准备好了吗?”蒙克问。
卡洛抬头看了看,轻松地点了点头。他似乎很镇静,不过不再显得有精神了。与他相比,蒙克的凝视如梦一般。
“你对艾勒娜·阿里斯进行过性骚扰吗?”他问。
这问题就像在佩吉脸上掴了一掌,卡洛直直地坐在椅中。
“没有。”他说。
这个回答保持着尊严——没有抗议,也没加推敲。佩吉自己也会这么做。
但是佩吉仍忍不住一阵愤怒。蒙克开始复仇了,走进他家中,侮辱他儿子,并且还让佩吉看着。突然,他意识到蒙克在看着他,马上理解了深层原因。
“很好,”他用谈话的口气对蒙克说。“是就这些?还是准备再问卡洛有关林堡婴儿的情况?”
佩吉看到他儿子微微一笑。蒙克耸耸肩,又转向卡洛,“你见过里卡多·阿里斯吗?”
很快地摇摇头:“没有。”
“和他说过话吗?”
“没有。”
“去过他公寓吗?”
卡洛看着录音机:“我甚至不知道它在什么地方。”
蒙克似乎在打量着他,“你知道阿里斯在家庭法庭存档的材料吗?”
卡洛尽力显得镇静,“关于我和艾勒娜的材料,”他的话显然是故意的了,“全是放屁。”
蒙克看了一眼佩吉,又转向卡洛。“你和你父亲谈论过这个问题吗?”
“嗯,哼,”卡洛用手支着双颊,“他说特瑞的丈夫想用这些材料来离间她。”
“你和他讨论过怎么办吗?”
卡洛似乎是在选择词句。“仅仅谈论过我们或许不得不去法庭,去证明它是谎言。”
“你们谈论过它会公开的可能性吗?”
“谈论过,”卡洛现在目光低垂,“爸爸说这些文件也许会那样。”“他是什么态度?”
卡洛迅速瞟了一眼佩吉,“对这些他很不安。我也很不安。”“你愿意出庭作证吗?”
卡洛点点头,“如果我不得不这么做,我告诉爸爸我会作证的。”“他给你说什么?”
卡洛似乎深吸了一口气,“我爸爸说他很抱歉,同时他为我感到骄傲。”
蒙克又注意地看着卡洛,“你记得你爸爸离开这里去意大利的前一夜的情况吗?”
卡洛挪了一下椅子,回答似乎是从嗓子眼儿里出来的。“嗯,哼。”“你在什么地方?”
佩吉觉察到,林奇似乎稍有点紧张。
“和朋友们在一起,”卡洛一字一顿地答道。
这算什么?佩吉知道,显然他们不怀疑卡洛。不过蒙克脸上毫无表情。
“在几点和几点之间?”他问。
卡洛耸耸肩,“我确实不敢确定,不过我父亲答应我进来时是十二点半,所以也许是从七点左右。”
52书库推荐浏览: [美]里查德·诺斯·帕特森