“你去墓地干什么?”科尔问。
“你去那儿干什么?”兰迪反诘道。
“表达我对他们的敬意。”
“我也一样。你对此还有什么不赞成的吗?”
“好吧,你不必非得带着这么大的火气说话。”
兰迪向周围张望。“我们点餐好吗?我饿了。”他用手揉搓着脑袋说。
“头又疼了?”普勒问。
“和你有什么关系?”兰迪抢白道。
“只是问问。吃点东西也许会好一点儿。”
普勒举手向女招待示意。
珍和兰迪点过后,普勒端起咖啡啜了一口,又放下了杯子。“看你的样子应该好好地睡上几小时。”
“谢谢你为我担心。”
“不是担心,只是说说经过观察形成的一种看法。你是个男子汉,你能照顾好自己。”
“没错,让我的两个姐姐听到这话挺好。”
“当姐姐就是干这个的,”普勒说,“操心。她们为弟弟操心,结婚后还要为她们的丈夫操心。”
科尔对弟弟说:“我甚至不知道你现在住在哪里。你有了一个固定的栖身之处吗?还是在你那些朋友家里串着住来住去?”
兰迪的笑声显得很空洞。“我在德雷克没有那么多的朋友。”
“你有过。”珍指出。
“他们都长大了,成家了,有孩子了。”兰迪说。
“你也可以同他们一样啊。”珍又说。
兰迪白了她一眼。“当然了,珍,你说得很对。我完全可以娶一个肥胖的富婆,从此幸福地住在一幢大房子里,还开一辆时髦漂亮的车子到处转。”
珍不动声色。普勒估计她也许已经百万次地听不同的人说同样的这些话了。
“我不认为德雷克存在着什么胖富婆,兰迪。”珍说,“假如你愿意从相反的角度来看问题的话,你会发现倒是有个唯一的胖富翁,但已经不是单身了。”
“这对我们已不是什么新闻了。”她弟弟恶声恶气地说。
珍微笑着说:“有时候我不知道我究竟为什么要为你操心,我真不知道。”
“没人求你这么做。”
“噢,别来这套,兰迪。你总想让我们都为你自责和内疚。你在镇子里东游西逛,我们从来不知道你究竟在哪儿,等你露面的时候你那副模样让人惨不忍睹,你伸手要些钱就又去东游西逛。我们眼巴巴地等着你来电话,一旦你来了电话,我们禁不住颠颠地为你忙乎。你昨晚能来吃饭,只是由于罗杰不在家。你坐在那里信口开河,自以为你那些嘲讽和挖苦妙语连珠。可怜的兰迪,我打赌你就是喜欢这一套,是不是?你想用这些东西作为一种补偿,来弥补由于你未曾获得那种生活而产生的心理失衡。”
普勒没想到她会说出这些话,科尔显然也缺乏这种思想准备。她责怪地喊道:“珍!”
普勒瞥了一眼兰迪。兰迪的目光始终盯着珍说:“接着说,姐姐,我很乐意听到这些。”
珍继续说道:“我见他在路上徘徊的模样就像一只迷路的小狗。我让他坐上我的车,拉到这里,让他吃点东西。我向他提供过工作的机会,我对他说我愿尽最大的努力来帮助他。可是我得到的是什么?他一再地用脏水泼我的脸。我实在是受够了。”
她的声音越来越高,其他桌上的人朝他们这里转过头来。普勒看到他们在窃窃私语。
科尔将一只手放在兰迪的胳膊上。“珍并不是真的这么想。”
珍大声说道:“我当然是这么想的,而且你们也会这么想,如果你们不再把脑袋扎进沙堆里的话。”
兰迪的态度在瞬间发生了变化。那种自负的笑容突然回到了他的脸上。“嘿,珍,罗杰每次和你上床都要给你付款吗?或者是他给你一个总量折扣?他杀了妈妈和爸爸后你是不是让他加倍付款了?你是知道的,你应该用这种办法来表达对他杀害了我们父母的愤慨,说别的没有用。”
珍的胳膊伸过桌子,照她弟弟的脸上扇了一巴掌。打得如此之狠,以至于普勒看到她自己也震惊得抽搐了一下。兰迪一动没动,尽管他的脸颊由于珍的这一掌变成了粉色,又变成了暗红色。
“你就这么点能耐吗?”兰迪说,“那些钱确实让你变成了软骨头。”
他站起身来。“我还有别的事要做。嘿,珍,谢谢你捎脚拉我到这里,或许应该让你替我谢谢罗杰,毕竟这辆车是他的。他拥有车,拥有房子,拥有生意,还拥有你。”他看了一眼窗外那辆梅赛德斯。“车的款式有点旧了,姐姐。罗杰或许在考虑以旧换新。他外出的时候太多了,弄得你心里不踏实。我不明白一个开矿的为什么总坐着他那架豪华飞机跑到各处去。尽管你注意锻炼和节食,可是你喝酒太多,还要抚养两个孩子,些都让你的外貌付出了代价。别误会我的意思,你现在仍然很好看,而罗杰却是又胖又丑。可是男人和女人面对的是不同的标准。这样的标准并不公平,但是它们毕竟是标准。那些手里有钱的人在制定着标准,那就是罗杰。祝你今天快乐,大姐。”
52书库推荐浏览: [美]戴维·鲍尔达奇