我们都仰头盯着云里的一根绳子,等待来自天上的指示。那是古怪而安静的一刻。
伊诺克打破了沉默。“怎么样?”他不耐烦地喊道。
“我能看见它!”奥莉弗回答,她的声音勉强能盖过海浪的白噪声,“径直前进!”
“交给我吧!”布朗温说,就在我们其他人捂着肚子、没用地跌坐在座位上时,她爬进领头的划艇,拿起双桨划起来,指引她的,只有来自奥莉弗——这个空中的隐形天使——的微弱声音。
“往左……再往左……太往左了!”
我们像这样慢慢地朝陆地前行,迷雾一路追赶着我们,它那长长的灰色卷须像某只幻影之手鬼魅般的手指,总在试图将我们拉回。
仿佛那座岛也不大想放我们走。
* * *
[1] 译者注:第一本中译为叔叔——罗比和莱斯两人,根据本书
第七章雅各布梦境中两人的对话,这两人是雅各布的舅舅。
Chapter 2
我们的两艘划艇在布满岩石的浅滩上搁浅停下。大家上岸的时候,太阳正巧在数英亩大的灰云后面变暗,大概再有一个小时天就全黑了。眼前的海滩是一片多石的岬角,淤满了退潮后留下的海草,但对我来说,这里很美,胜过家乡任何一处香槟白色的观光沙滩。它意味着我们成功了。它对其他人的意义更是我难以想象的:他们中的大多数人一辈子也没离开过凯恩霍尔姆岛,现在他们好奇地环顾四周,纳闷自己竟还活着,对此不知究竟该作何反应。
大家拖着发软的双腿步履蹒跚地走下船。菲奥娜抓起一把黏滑的卵石放进嘴里漱起来,似乎需要调动全部五种官能才能说服自己这不是在做梦——初到佩里格林女士的时光圈时,我也正是同样的感觉。一生之中,我从未如此不相信自己的双眼。布朗温呻吟着倒在地上,累到难以言表。大家围着她,为她担心,对她所做事情的感谢铺天盖地而至,但这场面难免有些尴尬。我们欠下的情太大,而“谢谢”二字又那么微不足道。布朗温试图挥手叫我们散开,却累得连手也抬不起来。与此同时,艾玛和男孩们把奥莉弗从云里拉了回来。
“你全都紫了!”奥莉弗从迷雾中出现时艾玛惊呼,她跳起来把小女孩儿拉进怀里。奥莉弗全身湿透而且冻僵了,牙齿打着寒战。我们没有毛毯,甚至连一件干衣服都不能给她,于是艾玛用她“恒热”的双手在奥莉弗身上摩擦,直到最厉害的战栗平息。然后她叫菲奥娜和贺瑞斯去收集一些浮木,好用来生火。大家边等他们边围在划艇旁盘点我们在海里丢了多少东西。统计的结果令人沮丧:我们带上的东西现在几乎都躺在海底了。
剩下的只有穿在身上的衣服、几听生锈的罐头,还有布朗温那只足有油箱那么大的行李箱,坚不可摧的它看起来不会下沉——而且重得离谱:除了布朗温,别人谁都别指望把它提起来。我们扯开箱子的金属锁,迫切想找到有用的东西,如果有吃的就更好了。但箱子里只有两样东西:一部名叫《异能传说》的三卷本故事集,它的书页被海水浸泡得像海绵一样;还有一块高级浴室防滑垫,上面绣着佩里格林女士名字的缩写ALP。
“呃,感谢老天爷!还有人记得拿浴室垫,”伊诺克面无表情地说,“我们得救了。”
其余东西都没了,包括我们仅有的两份地图——其中那份小的曾被艾玛用来指引我们横穿海峡,而另一份大的是米勒德珍视的收藏品《时间地图》,那是一本皮质封面的时光圈地图集。当发现它不见了,米勒德开始喘不过气来。“那可是现世仅存的五本之一啊!”他哀叹道,“它的价值无可估量!更何况上面还有我个人多年的笔记和注释呢!”
“至少我们还有《异能传说》,”克莱尔边说边拧自己金色卷发上的海水,“我晚上不听一个故事就睡不着。”
“连路都找不到了,要童话故事有什么用?”米勒德问。
我心想:找去哪儿的路?这才意识到,在我们匆忙逃离海岛的过程中,我只听到孩子们谈论抵达大陆,却从未有人讨论过到了那里该做些什么——仿佛乘着那样小的划艇真要在旅途中活下来遥不可及,乐观得简直可笑,因此为上岸后做打算无异于浪费时间。我像往常一样看向艾玛以求慰藉,而她低头阴郁地凝视着沙滩。夹杂着石子的沙粒堆积成低矮的沙丘,随锯齿草一起摇摆。越过沙滩是片森林:一道看似无法通过的绿色屏障,向两侧无边无际地绵延。艾玛本来用那张现在已经丢了的地图瞄准一个港口城市,但经历过风暴,我们的目标就变成了只要能到达陆地就行。没人知道我们偏航了多远,眼前看不到路、没有路标,甚至连人行小径也没有,只有一片荒芜。
当然,我们需要的并非真的是一张地图、一个路标,或者任何别的东西。我们需要的是佩里格林女士——一个完整的、痊愈了的、知道该去向何处以及如何安全抵达那里的佩里格林女士。此刻停在我们身前砾石上风干羽毛的她,就像受伤而耷拉成闹心的V形的翅膀一样,垮了。看得出,她此时的状况令孩子们很痛苦。她本该作为妈妈,保护他们。曾经的她,是那个海岛小世界的女王,而现在,她不能说话、不能圈住时间,甚至连飞都飞不起来。孩子们看到她后一阵畏缩,又移开了视线。
52书库推荐浏览: 兰萨姆·里格斯