福尔摩斯用手抚着警长的肩膀。
“你会高升的。你有才能,你有直觉,"他说。
贝尼斯满面笑容,十分高兴。
“一个星期来,我派了一个便衣守候在车站。海伊加布尔家的人不管上哪儿、都在便衣的监视之下。可是,当伯内特小姐挣脱的时候,便衣一定感到为难,不知如何是好。不管怎么说,你的人找到了她,一切都很顺利。没有她的证词,我们不能捉人,这是很清楚的。所以,让我们越快得到她的证词越好。”
“她在逐渐恢复,"福尔摩斯说,眼睛望着女教师。"告诉我,贝尼斯,亨德森这个人是谁?”
“亨德森,"警长说,“就是唐·默里罗,一度被称为圣佩德罗之虎的就是他。”
圣佩德罗之虎!这个人的全部历史立刻呈现在我眼前。在那些打着文明的招牌统治国家的暴君中间,他是以最荒淫残忍出名的。他身强力壮,无所畏惧,而且精力充沛。他刚愎自用,对一个胆小怕事的民族施加残暴统治长达十一二年之久。他的名字在整个中美洲是一种恐怖。那个时期的最后几年,全国爆发了反对他的全民起义。可是,他既残酷又狡猾,刚听到一点风声,就把他的财产偷偷转移到一艘由他的忠实追随者操纵的船上。起义者第二天袭击他的宫殿时,那里已经一无所有。这个独裁者带着他的两个孩子、秘书以及财物逃之夭夭。从那时期,他就从世界上消失了。他本人则成了欧洲报纸经常评论的题材。
“是的,先生,唐·默里罗就是圣佩德罗之虎,"贝尼斯说。
“如果你去查一查,就会发现圣佩德罗的旗帜是绿色和白色的,同那封信上说的一样,福尔摩斯先生。他自称亨德森,但是我追溯了他的已往,由巴黎至罗马至马德里一直到巴塞罗那,他的船是在一八八六年到达巴塞罗那的。为了报仇,人们一直在找寻他。可是,直到现在,人们才开始发现他。”
“他们一年前就发现他了,"伯内特小姐说。她已经坐了起来,聚精会神地听着他们谈话。“有一次,他的性命几乎要完蛋了,可是某种邪恶的精灵却保护了他。现在,也是一样,高贵而豪侠的加西亚倒下了,而那个魔鬼却安然无恙。还会有人一个接一个地倒下,直到有朝一日正义得到伸张。这一点是肯定的,正如明天太阳将要升起一样。"她紧握着瘦小的双手,由于仇恨,她那憔悴的脸变得苍白。
“但是,伯内特小姐,你怎么会牵涉进去了呢?"福尔摩斯问道,“一位英国女士怎么会参与这么一件凶杀案呢?”
“我参与进去是因为在这个世界上没有别的办法可以伸张正义。多年前,在圣佩德罗血流成河,英国的法律管得了吗?这个人用船装走盗窃来的财物,英国的法律管得了吗?对于你们来说,这些罪行好象发生在别的星球上。但是,我们却知道。我们在悲哀和苦难中认识了真理。对于我们来说,地狱里没有哪个魔鬼象胡安·默里罗。只要他的受害者仍然呼喊着要①报仇雪恨,那么生活就不会平静。”①即前面所说的唐·默里罗。——译者注“当然,"福尔摩斯说,“他是你所说的那种人。我听说他极端残暴。不过,你是怎样受到摧残的呢?”
“我全都告诉你。这个坏蛋的做法就是以这种或那种借口,把凡是有可能成为他的危险对手的人都杀掉。我的丈夫——对了,我的真名是维克多·都郎多太太——是驻伦敦的圣佩德罗公使。他是在伦敦认识我的,并且在那里结了婚。他是世上少有的极为高尚的人。不幸,默里罗知道了他的卓越品质,于是用某种借口召他回去,把他枪毙了。他预感到了他的灾难,所以没有带我一起回去。他的财物充公了,留给我的是微薄的收入和一颗破碎了的心。
“后来,这个暴君倒台了。正象你刚才说的那样,他逃走了。可是,许多人的生命被他毁了,他们的亲友在他手里受尽折磨而死去,他们不会就此罢休。他们在一起组织了一个协会。任务一天不完成,这个协会就一天不撤销。当我们发现这个改头换面的亨德森就是那个倒台的暴君之后,我的任务就是打进他的家里,以使别人了解他的行动。我要保住在他家里当女教师的位置,才能做到这一点。他没料到,每顿饭都出现在他面前的这个女人的丈夫,正是被他岂不及待地杀害了的人。我向他微笑,负责教他的孩子,等待着时机。在巴黎试过一次,失败了。我们迅速东绕西拐跑遍欧洲,甩掉追踪我们的人,最后回到这所他一到英国就买下来的房子。
“可是,这儿也有司法官员在等待着。加西亚是以前圣佩德罗最高神职官员的儿子。当加西亚得知默里罗要回到那里去时,加西亚带着两名地位低卑的忠实伙伴在等着他。三个人胸中都燃着报仇的火焰。加西亚在白天无法下手,因为默里罗防备严密,没有他的随员卢卡斯——此人在他得意的年代叫洛佩斯——在身边,他决不出外。可是在晚上,他是单独睡的,报仇的人有可能找到他。有一天黄昏,按照事先的安排,我给我的朋友送去最后的消息,因为这个家伙无时无刻不在警惕着,他不断地调换房间。我要注意让所有的房门都开着,同时在朝大路的那个窗口发出绿光或白光作为信号,表示一切顺利或者行动最好延期。
52书库推荐浏览: [英]阿瑟·柯南·道尔