时间的针脚_[西]玛丽亚·杜埃尼亚斯【完结】(121)

阅读记录

  “我认识他。”

  “什么?”

  “他还在得土安的时候我认识他。”

  “您认识他。熟吗?”他缓缓地问。

  “不熟,完全不熟。从来没有跟他说过话,但是贝格贝尔在当总督的时候,我们都参加过几次他组织的活动。”

  “他认识您吗?在公共场合能认出您来吗?”

  “应该不认识。我们从来没有交谈过,而且我觉得他不会记得那几次见面。”

  “您怎么知道的?”

  “就是知道。我们女人可以清楚地分辨出一个男人是饶有兴致地看你,还是把你当成家具一样无动于衷。”

  他沉默了一会儿,好像在反思刚刚听到的话。

  “我想,这是一种女性直觉吧。”最后他带着一丝怀疑说。

  “您不用怀疑。”

  “那他的妻子呢?”

  “我给她做过一件外套。您说得没错,、她从来就不属于那些非常在意时尚的人。有的人完全不能接受在新一季的活动中穿上一季的服装,但她不是那样的人,她毫不在意。”

  “如果你们在什么地方遇到了,您觉得她能想起您吗?会认出您吗?”

  “我不知道。我觉得不能,但是不敢保证。不过不管怎么说,就算她认出我,应该也没什么问题。我在得土安的生活跟从现在开始要做的事情也没什么不一样的。”

  “不能那么想。在这儿您是福克斯太太的朋友,当然也就是贝格贝尔上校的朋友。而在马德里不能有任何人知道这一点。”

  “但是在那些公共活动中,我从来没有跟他们在一起过,而我们的私人会面,本哈尔德和他的妻子没有理由知道。您不用担心,我认为不会有问题的。”

  “希望如此。不管怎么说,本哈尔德跟情报也不太沾边,他只关心生意上的事。他被纳粹政府派到一些在西班牙开展业务、关系错综复杂的公司里去的,涉及运输业、银行业、保险业……”

  “跟HISMA公司有关系吗?”

  “HISMA,西班牙摩洛哥运输公司,这个公司的规模已经大大缩减了,因为主要业务都转移到伊比利亚半岛去了。现在他们通过另一个规模更大、实力更强的公司来运作,SOFINDUS。不过麻烦您告诉我,您怎么会知道HISMA?”

  “内战期间我在得土安听人说起过。”我含糊地回答。现在没有必要详细解释本哈尔德跟塞拉诺•苏聂尔之间的交易,那已经是很久以前的事了。

  “本哈尔德他接着说,”收买了一群告密者,但是他搜寻的一般都是有商业价值的信息。我相信你们永远不会碰见。事实上,他们也不住在马德里,在莱文特海岸,据说是塞拉诺为了感谢他的帮助,花钱替他们购置的房子。我们也不知道这个消息可靠与否。好了,关于这个人,还有最后一件非常重要的事情。”

  “您尽管说。”

  “沃夫拉米欧。”

  “什么?”

  “沃夫拉米欧,”他重复道,“这是一种矿产的名字,这种矿产对于战争来说至关重要,因为它包含用于制造炮弹的成分。我们相信本哈尔德正在进行一些谈判和交易,为了让西班牙政府让出加利西亚和埃斯特拉马杜拉两座矿山,并把它们分解成多个小矿,这样他们就可以直接向矿主购买产品。我觉得在您的服装店里不太可能会谈起这些,但是万一您听到什么与此相关的消息请立即通知我们。记住:沃夫拉米欧,有时候也被称作‘钨’。这里有备注,在本哈尔德的部分。”他一边说一边用手指了指文件。

  “我会注意的。”

  我们又点上了一根烟。

  “好了,现在该谈一谈那些需要尽量避免的事。您累吗?”

  “一点JL也不累,您继续说吧。”

  “在顾客方面,有一群人是您要尽量避免招揽的,就是纳粹集团里的一些女官员。她们很好认,抢眼而骄傲,一般都化着浓妆,洒着浓重的香水,穿得也很招摇。事实上她们没有什么社会背景,职位也相当低,但是她们的薪水在现今的西班牙算得上是天文数字了,所以大多极尽奢华挥金如土。有权有势的纳粹太太们都瞧不起她们,而她们虽然表面上傲慢自负,在那些太太们面前却连大气都不敢出。所以如果她们出现在您的店里,您可以想都不想就把她们打发走。她们不但对您没有任何好处,而且会把那些我们真正想招揽的顾客吓跑。”

  “我会照您说的去做,请放心。”

  “至于公共场所,我们不建议您出现在像奇科特、瑞斯卡尔、卡萨布兰卡或帕萨波加之类的地方化场所,那里到处都是暴发户、黑市贩子、政府新贵和演艺界人士。就您目前的处境来说不太适宜交往。尽可能将活动范围局限于之前我提到的那些酒店、美容会所、Embassy,还有其他比较可靠的地方,比如依埃罗城门俱乐部或者赌场。当然,如果能有某位顾客邀请您参加有德国人参与的私人聚会,您应该毫不犹豫地接受。”

  “好的。”我说。但我心里觉得不可能有人邀请我去他刚才说的那些地方。

52书库推荐浏览: [西]玛丽亚·杜埃尼亚斯