“那可不一定。”
“你之前也没有问过我。”
“那好,我现在就问。还有什么关于莉莉安·沃克的事情是你没有告诉我的?”
“这和你有什么关系?”
“没什么关系。我也许的确是个酒鬼,脾气也不太好,但我是个称职的记者,这也是我唯一擅长的事情。你到底需不需要我的帮助?”
“你有什么条件?”
“我可以给你几个星期的时间。假设我们可以证明你外祖母的清白,那我要独家发布这条新闻,而且保留不经你审阅就发表相关文章的权利。”
苏茜拿起了所有的东西,一言不发地离开了座位。
“你不是开玩笑吧,”安德鲁追上了她,“你难道不想跟我讨价还价一下?”
“阅览室里不能说话。我们去咖啡馆,现在请你不要说话。”
苏茜要了一份甜点,然后坐在了安德鲁的对面。
“你只吃甜食吗?”
“你只喝酒吗?”苏茜立刻针锋相对,“我接受你的条件,但我有一个小小的要求。我不会改动你的文章,但是在发表之前,你要给我看一下。”
“成交。”安德鲁说道,“你的外祖父有没有跟你提过他曾经去柏林出过差?”
“他几乎从不跟我说话。你为什么要问这个问题?”
“因为他好像从来没有去过柏林。那我们就要好好想想阿什顿的话到底是什么意思了。你不是擅长破译密码吗?现在是你发挥作用的时候了。”
“我拿到信之后一直在尝试破解那句话的意思。你以为我这些天都在干什么?我打乱过词的顺序,加减过里面的辅音和元音,甚至还用过一个软件,但还是什么都没有发现。”
“你之前说你的外祖母留下过一条信息,我可以看一下吗?”
苏茜打开挎包,从中拿出一个文件夹,取出了一张纸,把它递给了安德鲁,上面是莉莉安的笔迹:伍丁 詹姆斯·韦特默
泰勒 费雪·斯通
“这四个男人是谁?”安德鲁问道。
“是三个男人。威廉·伍丁是罗斯福手下的财务总长。但我没有查到谁是詹姆斯·韦特默,同名的人太多了!你肯定想不到有多少医生都叫这个名字!至于费雪·斯通的裁缝(泰勒一名在英语中也有裁缝的意思。——译注)……”
“费雪·斯通是个地方?在哪里?”
“我也不知道,我已经调查过所有沿海的小城市,从东海岸到西海岸,没有城市叫这个名字。我还在加拿大调查过,也没有什么线索。”
“挪威或者瑞典呢?”
“没什么结果。”
“我会请多乐丽丝帮忙。如果真有地方叫这个名字,不管它是在桑给巴尔的郊区还是在某个不知名的小岛上,她都能找到。你的文件夹里还有什么有用的材料吗?”
“除了这条无法理解的信息,还有莉莉安的几张照片和她写给玛蒂尔德的一句话,别的就没什么了。”
“什么话?”
“不管是雨雪严寒,还是酷暑黑暗,都不能阻止信使走完他要走的路。”
“你的外祖母真喜欢打哑谜。”
“设身处地地替她想一想。”
“跟我说说那天从杂货铺里出来的人是谁?”
“我告诉过你了,是克诺夫,他是外祖父的朋友。”
“如果我没搞错的话,他们应该不是同龄人。”
“是的,克诺夫要年轻一些。”
“除了是你外祖父的朋友,他平时是做什么工作的?”
“他为中情局工作。”
“是他帮你清除了有关过去的一切信息?”
“从我记事起,他就一直在保护我。他向外祖父保证过,他是个重诺的人。”
“中情局的雇员,又是你家人的朋友。他真是进退两难,恐怕很难处理这两方的关系。”
“玛蒂尔德认为是他向莉莉安通报了她稍后会被捕的消息。但是克诺夫对此一直否认。但是那天外祖母没有回家,我母亲之后再没有见过她。”
安德鲁拿出了莫顿给他的资料。
“除了我们两个人,还有别人可以帮我们。”
“是谁给你的?”苏茜浏览着那些剪报。
“一个已经退休的同事。你外祖母事发的当时,他就对她是否有罪持保留态度。不要再看这些文章了,它们都是在重复同一件事情。虽然多乐丽丝给我准备的材料也很全,但我总觉得里面好像少了什么。看看莫顿的笔记吧,这都是当时写的,记录了事件发生时的情况。”
安德鲁和苏茜一整个下午都待在阅览室里,直到傍晚才走下了图书馆门前的台阶。安德鲁希望多乐丽丝还在报社,但是等他到达的时候,多乐丽丝已经离开了。
安德鲁走进了自己的办公室,里面空无一人,安德鲁也利用这难得的安静气氛开始工作。他把那些笔记放在面前,试图把它们置于某个大框架内,好理清这些事实之间的联系。
弗雷迪·奥尔森走出了洗手间,朝安德鲁走了过来。
52书库推荐浏览: [法]马克·李维