失衡的时间_[英]多萝西·L·塞耶斯【完结】(75)

阅读记录

  “当然他一定别有用心。但目的是什么呢?他不可能同时在两个地方啊,就算他把自己装扮成魔鬼也不可能。”

  “不,不可能,是不是?哦,我是多么笨的一个白痴啊!我还一直坐在这儿发慌,想象我们到底怎样对威尔顿夫人解释这件事。”

  “恐怕,我们还是得跟她说这件事,”温西为难地说,“尽管他没有做割喉的那一部分工作,但看起来他跟这个案子有联系。唯一的问题就是,如果他不是真正的杀人凶手,那他在达里干什么呢?”

  “老天才知道。”

  “可以肯定的是,和那匹小母马有关。但是,是什么关系呢?到底那匹小母马有什么作用呢?这太折磨我了,哈丽雅特,太折磨我了。”

  “我也是一样。”

  “好了,现在只有一件事情可做。”

  “什么?”

  “去问他。”

  “问他?”

  “是的,我们去问他。他很可能对此有什么冠冕堂皇的解释。如果我们去问他的话,他总得给我一个交代。”“是啊。那就意味着公开战争了。”“也不一定。我们不需要告诉他我们所有的怀疑。我想你最好把这件事交给我处理。”“这样更好,我怕我没自己想得那么有本事,我本以为自己可以处理好亨利的。”

  “我不知道,但你已经得到了很有价值的信息。不要担心,我和这个叫亨利的家伙见过面之后,就能把他摸个底朝天。我现在就去辉煌大酒店,去看看他现在有没有警觉。”

  他立刻就出发了,发现亨利不仅没有逃跑,还吃了晚饭,和一群别的住客一起玩桥牌。他应该打断他们去问问题吗?或者他应该等一等?最好还是等着吧,等到第二天早上再温和地展开这场交谈。他给了夜间值班的侍者一些小费——如果威尔顿先生有任何要在夜间离开的迹象,就去通知他。然后温西回到了自己的房间,陷入了深深的沉思。

  第十九章 化过装的乘车者的证据

  坦白,或者到地牢去——等一等!——《死亡笑话集》

  星期四,六月二十五日威尔顿先生没有逃跑。第二天早上,温西没费一点劲就找到了他,更让他放心的是,威尔顿先生已经在等他了。同时,他还收到了一封从总探长帕克那里来的信。

  我亲爱的彼得:接下来你还需要什么?我给你找了一些初步的信息,如果有任何新发现的话,我会及时通知你的。首先,你的那位哈维兰德·马丁先生不是一位布尔什维克党人。他在剑桥那家银行的账号已经开户相当长时间了,他在那里还拥有一幢小房子,所有权是和一位女士一起拥有的,房子就在小镇的郊外。据我所知,他是在一九二五年买下这幢房子的,后来时不时会在那里出现,戴着黑色的眼镜。他的银行推荐人是来自勒姆赫斯特的亨利·威尔顿先生。马丁的账户从来没出现过任何麻烦,只是一个小账户而已。银行觉得他是一个四处旅行的商贩。所有的这些让我感觉,这位先生也许有两重生活,但你完全可以排除那个关于布尔什维克的推断。

  就在今天晚上,我跟布尔什维克的重要人士莫里斯联络了一下。据他所知,最近威利伍康伯附近不可能有共产党人或者俄罗斯人在活动,他觉得你一定是搞错了。

  还有,关于马丁的内幕故事,我是通过电话从剑桥警察那里了解的,他们想知道发生了什么事。首先是威利伍康伯方面找过他们,现在又是我!所幸我跟他们的长官很熟悉,还能让他向银行方面施加压力。我怕,在和我的谈话之后,他的感觉是,这个案子和重婚罪有关!

  说到重婚,玛丽让我转达她的关心,并问你,你的首婚还要等多久。她交代我,应该拿我自己的经验来说服你,于是我就照办了——坚决服从命令。

  爱你的:查尔斯这就说得通了。然后他召见了亨利·威尔顿,亨利还是用惯常的粗鲁作风来打招呼。他尽最大可能忍耐着,然后,他不经意地说:“哦,威尔顿,昨天下午你可给了范内小姐一个不小的惊吓啊。”

  亨利非常不快地看着他。“哦,是吗?我不知道你为什么要来掺一脚。”“我并不是指你的行为,”温西说,“当然我也觉得你的行为很让人吃惊。但你为什么没提过,你以前见过她?”“没提过?原因非常简单,原因就是我从来都没有见过她。”“别这样,威尔顿。那上个星期四下午在亨克小路呢?”

  亨利的脸色变得很难看。“我不知道你在说什么。”“不知道?不过,这当然是你自己的事,但如果你想换个假名,应该把胳膊上那个花纹也弄掉。我知道,这些东西是退不掉的。我想,用一种新颜色再文一次是最简单的方法了。”“哦!”亨利愣了几分钟,然后一个勉强的笑容慢慢出现在他脸上。所以,当那个娘们儿说她看到了一条蛇,她指的原来是这个啊。

  厉害的家伙,温西。干得不错。“请你说话注意点!“温西说,”你需要用尊重的称谓来称呼范内小姐,别逼我干难堪的事,把你牙齿打到脖子后面去。“哦,好的好的,随你喜欢。我倒是愿意让你试试。“现在我不会,但如果有必要就一定会发生,我这么对你说。但我没时间跟你争论牙齿和脖子的位置。我只想知道,你把自己伪装起来到达里是为了什么。“这又关你什么事?“是不关我的事,但警察会感兴趣的。现在这个时候,任何上个星期四发生的事情都会让他们感兴趣。“哦!我明白了,你想陷害我。好吧,不过就事实来说,你办不到,所以还是把这个主意放在自己的烟管里抽了吧。我的确用了另外一个名字到这里来,这是事实。但为什么我不可以呢?我不希望我母亲知道我在这儿。

52书库推荐浏览: [英]多萝西·L·塞耶斯