法兰柴思事件_[英]约瑟芬·铁伊【完结】(46)

阅读记录

  “你有妻子吗?”玛莉安问。

  “没有。”斯坦利认真地说。

  “你的妻子——假设你有的话——也许会明理地支持你在这儿睡,”夏普老太太指出,“但我怀疑你的事业也能这样挺住,彼德斯先生。”

  “我的事业?”

  “我可以想像你的顾客在知道你到法兰柴思来当守夜人,他们会二话不说地就转往别的地方的。”

  “他们不会,”斯坦利信心十足地说。“没有其他的地方了。林区一星期中有五天是在酒醉的状况中,而彼更斯连脚踏车链都不晓得怎样安装。更何况,我不会让我的顾客来告诉我下班时间我该做什么。”

  比尔回到客厅时,也支持斯坦利的提议。比尔本身是已婚男人,不在家里而在别的地方过夜似乎并不合理。但斯坦利在法兰柴思当房客却是再好不过的选择。

  罗勃大大地放了心。

  “那么,”玛莉安说,“如果你要来当我们家的客人,那也许就该从现在开始。你那被袭击的头已经肿得像个大头菜了。我去把床整理好。你喜欢向南的房间吗?”

  “可以,”斯坦利庄重地说。“只要远离厨房和收音机。”

  “我会尽力。”

  接着安排比尔回去时塞张纸条给斯坦利的寄宿处说他仍在那儿吃午餐。“她不会担心我的,”斯坦利说,指他的房东。“这以前我已有几次在外过夜的记录。”说着他遇到玛莉安的眼光,赶紧接道:“帮顾客搭船送车——晚上送可以减短一半的时问。”

  他们把一楼所有房间的窗帘用大头钉固定,以免晚上下雨里面的东西被穿窗而来的雨水打湿,罗勃答应一早就找玻璃工人来——私下自己决定这回要到拉伯洛的公司请人,而不到米尔佛德镇再受那难堪的断然拒绝。

  “另外我会为铁门配制一副钥匙,这样我也可以有一副,”他说,这时他们正准备离开,玛莉安陪他们走向铁门,以便在他们走后用木棒闩住,“有人进出你就可以不用再出来开门锁门了。”

  她伸出她的手,先握向比尔。“我将永远不会忘记你们三人为我们做的事。当我回想起今晚时,我记得的不会是那些无知的乡下人,”——她微微将她的头倾向那栋没了窗子的房子——“而是你们三人。”

  “那些是本地人,我想你知道。”当他们在这安静的春天晚上往回家的路上开着车时比尔说。

  “是的,”罗勃同意。“我知道。他们没有开车来。而且‘外国猪’的字眼嗅得到保守的乡下人观念,就像‘法西斯!’是城里人的激进论调。”

  比尔对所谓进步发表了些意见。

  “昨天傍晚我实在不应该被那样说服。那值勤的警员那样确定‘天黑之后,每个人都会回家’,我就被说服了。

  我实在应该跟着我的第六感走。“

  比尔显然没在听。“我现在才知道一栋房子没了窗子多叫人没安全感,”他说。“拿一个没了后院、所有的门都关不牢的房子来说,你仍然可以安心地到前厅去,只要窗子都安好。可是没有窗子,即使是在一栋没有其他损坏的房子里,你仍会觉得非常不安全。”

  这个发现并没有使罗勃觉得安慰。

  第十三章

  “我在想你能不能顺路去买鱼,亲爱的,”星期二下午琳姨在打给他的电话中说,“纳维尔要来晚餐,我们得把早餐的什么挪来增加菜色。我实在不懂我们为什么因为纳维尔要来就必须多准备一道菜,可是克丽丝汀娜说如果不这样,他就会偷吃她为明天准备好的食物。所以,亲爱的,如果不介意的话,麻烦你了。”

  他虽然并不期待今晚得花个一至两个小时来同纳维尔聚会,但他对自己比前些天多了信心,也多了些幽默感。

  他已经跟拉伯洛的一家玻璃公司联络好去修法兰柴思被破坏的窗子;他也神奇地找到符合法兰柴思铁门的钥匙——另两副备用的会在明天准备好;另外他也亲自把食物送过去了——外加一束在米尔佛德镇可以找到的最美丽的花。

  他在法兰柴思受到的热切欢迎几乎使他忘却了她们和纳维尔交谈中进放出的光彩。

  午餐时他打了个电话给凯文·麦克德默,没找着,但和他的秘书约好晚上凯文得空时打电话到罗勃位于商市街十号的住所。事情的发展已经渐渐超出他的掌握,他需要凯文的建议。

  他推却了三个高尔夫球邀约,理由是他没有时问在高尔夫球场追逐一个橡胶类的白色球形玩意儿,那很让他的球伴震惊。

  他去拜访了一个很重要的客户,这客户从上星期五就等着他,等到不耐烦打电话到事务所来查问他是不是还在布哈坡律师事务所工作。

  他还跟黑索汀先生翻阅检视他拖欠延误的工作;黑索汀先生虽然站在夏普母女那边,但仍然以不出声却明显的谴责态度来表现法兰柴思事件实在不属这家事务所接案的性质。

  特芙小姐也端来他的茶,如往常一般,蓝色花纹磁杯放在铺了白色方巾的漆盘上,外加两片放在碟子里的消化饼。

52书库推荐浏览: [英]约瑟芬·铁伊