第七卷轴_[英]韦尔博·史密斯【完结】(19)

阅读记录

  “对不起,我不想吓到你。”他微笑着表示歉意,他的牙齿很白但并不齐整,当他认出她来时,表情立刻为之一变。

  “哦,原来是你。”她原本会感到高兴,因为他竟然在当初擦肩而过之际便记住了她的容貌,可是他的眼睛里再次显出的目光却使她有些生气,不过她毕竟无法拒绝他伸过来的手。“尼古拉斯·昆顿·哈伯,”他自我介绍道,“你一定是拜尔西瓦·迪克森曾经教过的学生,我想我在上个星期三的狩猎中见过你,你乐意为我们驱赶猎物吗?”

  他的态度很友善也很坦白,这使她心中的怒气消减了几分。她回答道,“是的,我是罗兰·阿·希玛,我想你认识我丈夫杜雷德·阿·希玛。”

  “杜雷德?当然,我认识他,了不起的老伙计,我们在沙漠里共度过许多时光,而且是最难忘的之一,他怎么样?”

  “他死了。”她并不想显得很冷漠而突兀,但又想不到更好的回答方式。

  “真是对不起,我不知道这事,什么时候发生的?究竟怎么回事?”

  “就是最近,三个星期以前,他是被谋杀的。”

  “噢,我的天!”她在他的眼中看到了同情的神色,便想起他自己也曾遭受过苦难的打击。“不到四个月以前,我还在开罗给他打过电话,他当时还是那样可亲可敬。发现是什么人干的了吗?”

  她摇了摇头,转而望着大厅,以免正面对他,让他看出自己眼里的泪水。“你的收藏非同一般。”

  他立刻随着她转变了话题:“这里大部分是我祖父建立起来的,他是依弗林·巴林的部下,那位依弗林·巴林公爵被他的无数敌人们称为‘不可忍受者’,他在开罗当总督的时期,正值——”

  她打断他说,“是的,我听说过依弗林·巴林,他是克洛默的第一代公爵,在1883到1907年间担任英国驻埃及总督,在那个时期里,他以全权大使的权利在我的国家扮演着横行无阻的独裁者的角色。你说得对,他的敌人太多了。”

  尼古拉斯稍稍皱了皱眉:“拜尔西瓦教授提醒过我你是他最好的学生,但他并未提醒我,你具有强烈的民族主义情感,你一定不需要我为你翻译拉美西斯的铭文了吧。”

  “我父亲是贾玛尔·阿卜戴尔·纳赛尔的部下,”她低声说,“纳赛尔曾推翻了傀儡国王法鲁克,并最终击败了埃及的英国势力,在担任总统期间,他不怕开罪英国人,把苏伊士运河归为国有。”

  “呵呵,”他笑着说,“咱们是两股道儿上跑的车,但毕竟时过境迁了,我希望我们两人不至于成为敌人吧。”

  “当然不,杜雷德对您的评价相当高。”她赞同地说。

  “正如我对他一样,”他立刻换了个话题,“我们这里最值得骄傲的是有关埃及王室随葬小雕像的收藏品,它们来自从旧王国直到托勒密王朝最后一代君主的墓穴,让我指给你看。”

  她跟着他来到一座占满大厅一面墙壁的展览柜前面,她看到一架又一架玩偶一般的小雕像被陈列着,它们都曾被放入死去法老们的墓穴,充当法老们在冥府的仆人和奴隶。

  尼古拉斯用他自备的钥匙打开嵌着玻璃的展柜门,把里面最有趣的展品拿给罗兰看。“这是玛雅的随葬小雕像,玛雅曾经服侍过三代法老,图坦卡蒙、阿依、赫列姆赫布,它是从阿依死于公元前1343年的阿依的坟墓中出土的。”

  他把雕像递给她,她就像当年读报纸头条新闻那样读出了象形文字,“我是玛雅,古代王国的珍宝,我要响应阿依法老的召唤,愿他永生。”

  她用阿拉伯语来试验他,而他答话中用的也是同样的语言,而且流畅自如。

  “看来拜尔西瓦·迪克森对我说的是真的,你一定是一个出类拔萃的学生。”

  由于谈到的是共同感兴趣的话题,又是变换着使用阿拉伯语和英语,他们之间最初产生的对立情形立刻被冲淡了。他们慢慢地在大厅里徜徉,从展柜里取出展品端详着,不时在展柜前稍事逗留。

  他们仿佛回到了几千年前,面对这些古老的文物时间似乎停滞了,因而当斯特丽特女士前来打断他们时,他们都很吃惊。“我要走了,尼古拉斯爵士。由您来锁门并打开报警器可以吗?保安人员已经到位了。”

  “现在几点?”尼古拉斯扫了一眼手腕上的劳力士潜水表,自问自答地说,“已经五点四十了,今天真是怪了。”他狡黠地惊叹道,“你快回去吧,斯特丽特女士,让你等我们这么久,太抱歉了。”

  “别忘了打开警报器。”她提醒他说,接着又对罗兰说,“他要是钻进他那些宝贝里,脑子里就什么都不存在了。”她对她的雇主表现出的温情看上去就像个溺爱的阿姨。

  “你今天已经给我下够多的命令了,快走吧。”尼古拉斯笑嘻嘻地说。接着他又转向罗兰。“你不想去看看杜雷德和我一道弄回来的东西吗?还想再多呆一会儿吗?”她点了点头,他伸出手像是要挽住她手臂的样子,在阿拉伯世界随意碰触妇女是极不礼貌的,尽管是漫不经心的接触,她对礼节很在意,但她已逐渐习惯于他的和善态度和随意作派了。

52书库推荐浏览: [英]韦尔博·史密斯