至节。我知道今年妻子又要外出和她的亲戚朋友一起过节,就欣然接受了邀请。
邀请信上没提到福尔摩斯,这让我感到有些出乎意料。但我肯定他也收到了邀
请信。在给肖氏庄园写信表示接受邀请的同时,我给福尔摩斯发了一份电报:“季
节的问候。你到肖氏庄园过冬至节吗?致礼,华生。”
不久,骑车的报童就送来了回电。“亲爱的华生,肖氏庄园的事已经了结了。
手头另有重要的事情要处理。圣诞快乐。致礼,福尔摩斯。”
福尔摩斯收到了请柬,这一点我毫不怀疑,但是他对待这次邀请竟然如此简慢,
这让我感到很诧异。到达肖氏庄园之后,我很快就把福尔摩斯忘得一干二净了。
我受到了东道主阿瑟。福克斯和他的婶母米里尔达。瑞那德的热忱欢迎和贵宾
的礼遇。我很高兴地发现去年冬至节杰拉德。麦可米兰别有用心请来的所有客人今
年竟然都在场。
大家见了面自然先是彼此寒暄一番,叙叙旧;然后是享受东道主的盛情款待,
全身心地沉浸在欢乐之中。那是我过的最美妙的一次圣诞节聚会。我可以很高兴地
告诉大家,圣诞老人没有出现,留声机也在晚会上消失了。
恰恰就在圣诞夜,一件意想不到的事发生了。当时我们已经吃过了晚饭。正围
坐在火炉旁努力吞下一只香味儿诱人的馅饼。我听到好像有一辆马车到了,之后管
家就走了进来,轻轻咳嗽了一声,用一只银质小托盘把两张名片送到福克斯跟前。
福克斯拿起名片看了看,然后对大家说:“啊!看来,我们最终还是有幸请到
了歇洛克。福尔摩斯先生,他还带来了一位格洛莉亚。德玛塞罗小姐。不知道这位
德玛塞罗小姐是谁?不管她是谁,福尔摩斯先生的朋友就是我的朋友。”然后他转
身对管家说:“请两位客人进来。”
我的朋友歇洛克。福尔摩斯确实不是一个喜欢向女士献殷勤的人,这一点我几
乎用不着告诉读者。我了解他的为人,而且还仔细观察过,他对待女性总是彬彬有
礼,但绝对有分寸从来不会大献殷勤。并且他还不止一次对我说过,浪漫永远也不
会发生在立志献身科学的人身上。他一直认为自己是一个立志献身科学的人。诚然,
他和貌若天仙的艾妮。阿德勒曾经有过一段情缘,而且我知道福尔摩斯至今还对她
念念不忘,可我还是不相信他会有什么女伴。
当一位俊俏的女士挽着福尔摩斯的胳膊走进来的时候,我还是感到有些不可思
议。那位女士穿着一件价值不菲的皮衣,带着一顶宽边的帽子从帽子上垂下来的面
纱很厚,挡住了她的容颜。
福尔摩斯先开口说话,打破了僵局。他说:“亲爱的瑞那德夫人、福克斯先生、
华生、女士们、先生们,请允许我向大家介绍我可爱的同伴德玛塞罗小姐。”
福克斯责备管家说:“怎么不帮女士脱下大衣?也该让女佣帮她脱下大衣呀!”
管家张了张嘴,没敢分辩,只是说:“福尔摩斯先生不让,先生。”
福克斯不满地小声嘟哝了一句,然后说:“请随意,女士。你会发现这个房间
其实很温暖,脱掉大衣也不会觉得冷。请坐吧,我去为你拿点儿吃的东西。”
这位女士大部分的面容被面纱遮住了。她坐在人群边上,接过了一杯露酒和一
份儿馅饼。我以为她是怕坐在火炉旁太热才远离大家,坐得那么靠边的。她似乎很
不愿意摘去面纱。
福尔摩斯示意我去门廊,能看得出他急于要和我交谈。我们走出起居室,走到
别人听不见我们说话的地方,他才说:“华生,我找珍找了好几个月。我这一生中
就这一次走了弯路,我该到更高级的地方去找,而不应该在街头巷尾或小酒馆儿里
寻。大约一个月之前,我想去参观画展,看看是否可以认出某个模特儿。那个画展
是在诺森伯兰郡旅馆举办的。到了那儿以后,我想去洗手间洗洗手,在那儿不经意
间瞅了一眼从肥皂上揭下来的包装纸。上面有一则广告:格洛莉亚。德玛塞罗小姐
使用的剪刀牌香皂。”
我禁不住打断了他的话,说:“福尔摩斯,你是不是想告诉我,你的女伴儿就
是你在肥皂包装纸上看到以后才找来的?你确实让我大吃一惊!没想到你除了艾妮。
阿德勒女士之外还会迷上其他女性!”
他不耐烦地冲我大吼道:“别说了,华生!你从门口往里瞧瞧,我想你准会认
出格洛莉亚。德玛塞罗小姐的!”
他示意我去看,我没办法只好去望了一眼。那位女士已经摘下了帽子和面纱,
金色的头发技落了下来。即使她露出了本来面目,我还是花了好大的工夫才认出她
来。
“福尔摩斯,那是珍!”
福尔摩斯微笑着说:“千真万确,华生。你能看出来,这一回是阿瑟。福克斯
52书库推荐浏览: [英]威尔·安德鲁斯