“嗨,”我说,“我牙疼。请找吉莉安,好吗?”
很长一段沉默。应该正在努力思考吧。然后他说:“哎哟,伯尼,你可真冷静。”
“冷静得像根黄瓜。”
“你可真不简单,伯尼。在哪儿打的电话?哦,算了,不用说了。我不想知道。”
“你就不想要点信息?”
“你这是在学谁说话?”
“彼得·洛。我知道学得不很像。鲍嘉我可学得太像了,亲爱的,不过我学彼得·洛就比较业余①。我要跟吉莉安讲话。”
①彼得·洛在根据哈密特的小说《马耳他之鹰》改编的同名电影中饰演一个地中海人,亨佛莱·鲍嘉则饰演侦探山姆·斯佩德。
“她不在这里。”
“她在哪里?”
“家里,我想。我怎么会知道?”
“你之前在她那儿。”
“你怎么知——哦,打错电话的那个人就是你。听着,伯尼,我看我们还是别通电话的好。”
“你觉得电话有人监听,是吗,亲爱的?”
“天哪,够了。”
“这段鲍嘉的戏我模仿得不坏啊。”
“够了,够了,什么都别说了,好吗?我坐了牢,被警察骚扰,我的私生活全摊在该死的报纸上任人观赏,我前妻死了,而且——”
“呃,兆头不好,对吧?”
“嗯?”
“你祈祷克里斯特尔快点死,结果她还真——”
“天哪!你怎么可以这么说话?”
“我有贼胆啊。他们什么时候放你出来的?”
“几个小时以前。”
“布兰肯施普是怎么办到的?”
“布兰肯施普根本就没有经验,他只知道让我老实坐在那里。于是我就坐着。也许他们给我剃光头发,安上电极棒的时候我还那样坐着,一直到他们按下按钮让我受死,到时说不定我还更老实呢。”
“现在已经不兴这套了。”
“凭我的运气,这一套说不定又要流行起来。我把布兰肯施普甩了。那白痴就是不信我没有罪。他要是觉得我有罪,我要他还有什么用?”
“多年来我的律师对我用处可大了,”我说,“可他一直都觉得我有罪。”
“呃,你就是一直有罪,对吧?”
“那又怎样?”
“呃,可是我没罪啊,伯尼。我甩掉了布兰肯施普,找到我原来的私人律师。他不是刑事律师,但他知道我的为人。他能弄清楚屁眼和地上的洞是不同的,而且他也愿意听我把话说完,还告诉我要怎样向警察稍稍透露一点信息。所以今天早上十点他们就打开了牢房的锁,又把我当人看了。这变化感觉不错。被关起来的滋味可不好受。”
“这还用说。你跟他们说了什么?”
“跟谁?”
“警察啊。你说了什么让他们给你松了手铐?”
“都是些无关紧要的事。我只不过松了一点口,就这样。”
“松口讲了什么?”
又一次停顿,但没有第一次长。这次不是思考,更像——呃——想回避问题。然后他说:“吉莉安说反正你有不在场证明。你在看拳击比赛。”
“妈的,你这个浑蛋,克雷格。”
“我只跟他们提了珠宝,没别的。还有我们的那段谈话。”
“你跟他们说了你说服了我偷她的珠宝?”
“没有,伯尼。”他语气谨慎,仿佛是说给正在窃听的耳朵听的,“我只说了我提到克里斯特尔的珠宝时多少有些抱怨的成分,你听了好像还挺有兴趣,可当时我当然不知道你是小偷,而且——”
“你这个狗娘养的,克雷格。”
“你真的发火了,是吧?天哪,伯尼,你不是有不在场证明吗?等等。喂,等等。”
“克雷格——”
“果然是你干的。”他说。也许他真的信了,也许他还在朝窃听的耳朵说话,也许他是想证明把我的名字透露给警方是对的。“你星期四晚上去了。她打断了你的工作,你情急之下杀了她。”
“这话毫无道理,克雷格。”
“可你怎么会用我的手术刀?你怎么刚好就有一把在口袋里?”他边说边想,我估计他还不太习惯这种程序。“等等。喂,等等!整个案子你预先都计划好了,让我来背偷东西和杀人的罪名。想必你一直都在勾引吉莉安,没错,你除掉我,把机会留给自己。就是这么回事。”
“简直不敢相信我的耳朵。”
“呃,你最好开始相信吧。天哪,伯尼。然后你还胆敢打电话来说要跟她讲话。你可真了不起,我只有这句话可说了。”
“我有贼的胆量。”
“这话你再说一遍也不嫌多。”
“我也不是特别想。克雷格,我——”
“我看我们还是别通电话了。”
“你得讲点道理,克雷格,我——”
52书库推荐浏览: [美]劳伦斯·布洛克