当杰苏斯猛地抽回大砍刀,就像从西瓜上抽回来一样时,努南——他现在沉默了——向后倒下去,鲜血喷泉般飞溅到墙壁上,似乎在一瞬间照亮了这间阴暗的牢房。
接下来,该我把这消息通知艾米莉了。
第十九章 风雨逃亡夜
这间名叫南盖苏的简陋的二层木楼,是戈瑞潘市中一家廉价的临街铺面,屋顶是塔形的,临街的窗户不是玻璃陈列柜,而是紧紧关闭的双层百叶窗。它坐落在苏朱克局长称之为小镇的“哈那马其”——“鲜花广场”的一个角落,这是那群像同谋者一样聚集在货栈与鱼市之间的相似的建筑群落——“雷欧雷亚斯”,苏朱克局长翻译为“饭馆”,虽然这个定义很快就被证明太过宽泛——中的一座。从监狱走到这里并不远,局长,他喜爱的“占哥凯丑”,还有我在一起。
走进小楼,一个又矮又胖的穿着鲜红色旗袍的五十多岁的女人殷勤地迎接了我们。我们穿过前面作为饭馆的房间,热气腾腾的食物的香味驱散了码头区特有的臭气。一间灯光昏暗的房间吸引了我的注意力,那个房间里的布置有着简陋与优雅的奇怪组合:原木建筑的墙壁既没有刷油,也没有喷漆称“纯粹经验”或称为“思想流”、“意识流”的东西是宇宙,未铺完的木头地板堆在尘土里;但是墙上的装饰物却是精美的日本壁挂与展开的丝绸折扇。几个穿白色浴袍的日本男人(没有年轻人,大都三十岁左右,或更老一些)坐在黑漆矮几两边的坐垫上,一些穿着鲜艳和服的性感女人正在服侍他们。当那些女人们斟完茶之后,便倚到那些男人的怀中去了。
塞班岛的警察局长把奥列瑞神父带到了妓院。
那个矮胖的穿旗袍的女人领着我们走过一段短短的走廊,来到一扇纸拉门前,门内是一个小房间,大部分地方被一个冒着热气的下沉的浴池所占据。我们到这里是来洗澡的,我的同行者被飞来的粪便招待过。这种欢迎方式可不是东方式的含蓄,而是一个美国人最后的豪迈的宣言。
在某种程度上,我的战斗疲劳症并未痊愈,在芝加哥,我目睹过最野蛮的暴行,但我从未见过像在戈瑞潘监狱里发生的那种凶杀,凶杀的后果是挽回了脸面。苏朱克局长——他也许应该斥责他的查莫罗打手在用大砍刀对付弗莱德·努南的粪便攻击中所表现出来的缺乏克制——转身朝着杰苏斯,粪水仍顺着他的脸往下淌,他向他同样污秽不堪的伙伴尊敬地鞠了一躬,以示感谢。
现在,我们泡在热气腾腾的大浴池里了,清洗着身上的污秽(我的身上一点儿也没有被溅到,这得感谢弗莱德·努南的警告),这是苏朱克局长感谢杰苏斯维护了局长荣誉的奖赏方式,杰苏斯显然是这家妓院里唯一的查莫罗人。我留意到局长把一叠钞票放在了鸨母的手里,一边在她耳边低语着什么,一边向杰苏斯的方向点着头。
我们在冒着热气的浴池里舒展开身体,喝着“爱娃猫瑞”,一种有后劲的白兰地,局长———他的身体骨瘦如柴——对他的门徒说:“我派人去买新衣服了,我让阿惠烧了那些脏衣服。”
我猜“阿惠”指的是那个领我们到这里来的鸨母。
杰苏斯什么都没有说——他的眼睛睁得圆圆的,不停地东张西望。泡在热气腾腾的散发着香味的水中对他来说是一种奢侈的享受,显然也是一个全新的体验;见鬼,也许洗澡本身对他而言就是一个新体验。他身体上结实的肌肉与松垂的脂肪同时存在,他那肌肉发达的手臂搭在浴池的边缘。
然后,局长把目光转向我,“飞行员死了,艾美拉会不知所措吗?”
“只要你把他的死亡真相告诉她,”我说,一副实事求是的态度,“我相信你仍可以期待她的合作。”
魔鬼杰苏斯手中端着“爱娃猫瑞”,软绵绵地靠在池边,脸上是一副满足的表情。他的眼睛半睁着,嘴张大着,像幸福的傻瓜一样。我不知道当他把香烟头烙在阿美柔软的脖颈上时,是否也是这样一副神情。
“说飞行员得了登革热病?”苏朱克试探着问。
“哈依。”我说,微笑着,点了点头,似乎这是个了不起的提议。
热水漫过了他灰色的胡子,淹没了他的笑容,“你替我们告诉她?让她相信?”
“我很乐意完成这项任务,”我说,“我很抱歉在飞行员那里失败了,我不会再失败的。”
“不用道歉,”苏朱克说,“野蛮的飞行员最好死掉。现在去对付那个女人吧。”
“我可以告诉你,作为一个美国人,那个女人活着的价值远比你们想象的还要大。”
苏朱克皱起了眉头,不太理解,“完全的转变……?”
“杀了她。”魔鬼杰苏斯说。
我不能确定他是在解释我的话,还是在发表自己的观点。
不大一会,三个身材苗条的艺妓走进来,她们脱去身上褪了色的廉价和服,踢掉鞋子,滑进浴池里来,开始为我们搓澡。
“如果你有宗教上的问题,”局长说,显然注意到了我的不适,“请说出来。”
52书库推荐浏览: [美]马克思·艾伦·科林斯