餐厅座无虚席,声音嘈杂.
“节日气氛太浓了.”我做了个鬼脸.
玛丽.达兰特表示同意:“现在夏季的埃伯茅斯被糟蹋了.我姑妈说过去很不一样。现在
因为人多,在人行道上都定不快.”
“但这对做生意有利啊,小姐。”
“对我们不是特别好。我们只卖稀有、价值不菲的东西.我们不经营便宜的小玩意儿。
我姑妈在全英国都有客户。如果他们需要某个特定时期的桌子或椅子,或者某一件瓷器,他
们就给她写信,然后.她迟早都会给他们搞到.就像这次一样。”
我们表示很感兴趣,于是她又进一步解释.一个美国男士—小贝克.伍德先生是个鉴赏家,
也是一个微型画收藏家.最近一套很有价值的微型画流人了市场。玛丽的姑妈伊丽莎白.佩
恩收买了这套画.她写信给伍德先生向他描述了这套画并且给他报了价。他立刻回信说如果
这套画像所说的那样的话,他准备购买并且要求让一个人把这些画带到他在夏洛克海湾呆的
地方让他看一看。于是就派了达兰特小姐作为公司的代表来了。
“它们当然很可爱,”她说道,“但我很难想象有人会为此出那么多的钱.五百英镑!想
想看!它们是科斯韦创作的.我是说的科斯韦吗?这些我总是很糊涂.”
波洛笑道:“你还没有经验.是不是.小姐?”
“我还没有受过训练.”玛丽懊侮地说道,“我们生来并不知道古代的东西.有很多需要
学.”
她叹了口气.然后,我突然看见她的眼睛惊讶地瞪大了。她面对着窗户坐着.现在她的眼
光盯着窗外,看着院子里.她匆匆说了一勾“对不起”.就站起身跑出了屋子.一会儿之后,她
回来了,上气不接下气,并且充满歉意。“很抱歉,我刚才那样跑开.但我觉得我看见一个男人
把我的旅行箱从汽车里拿了出来。我跑出去追上他。结果发现是他自己的旅行箱.他的几乎
跟我的一模一样.我真傻.好像我是在说他偷了我的包.”
说到这儿.她也笑了.
然而.波洛却没有笑:“是什么男人.小姐?为我描述一下。”
“他穿着一件褐色西装.一个很瘦的、很难看的年轻男子.模模糊糊地长着一个八字
胡。”
“啊哈,”波洛说道,“我们昨天认识的朋友.黑斯廷斯。小姐.你认识这个年轻男人吗?
你以前见过他吗?”
“不.从来没有.你为什么要问呢?”
“没什么.很有意思—就这些.”
他又默不做声了,再没有加入我们的谈话.一直到后来玛丽.达兰特小姐说到什么东西时
才引起了他的注意.
“唉,小姐,你刚才说什么?”
“我刚才说在我回来的途中,我得小心坏人,就像你所说的.我相信伍德先生总是以现金
支付.如果我有五百英镑的钞票在身上.我会引起一些坏人注意的.”
她笑了但波洛却没有笑.相反.他问她在夏洛克海湾时打算住在哪个饭店。
“铁锚饭店。这个饭店不贵,但挺好。”
“是这样的,”波洛说道,“铁锚饭店.也正是这儿的黑斯廷斯打定主意要住的饭店.多
奇怪啊!”
他冲我愉快地眨着眼。
“你们会在夏洛克海湾呆很长时间吗?”玛丽问道。
“只呆一晚上.我在那儿办事儿.我敢肯定,你想不出来.我是干什么的,小姐?”
玛丽讲了好几个职业但都自动否定了—也许是出于谨慎。最后.她试着说波洛是一个魔
术师。这使他觉得很有意思。
“啊!但也算是个想法!你认为我能从帽子里拿出兔子来?不,小姐。我,我正和魔术师相
反。魔术师是让东西消失.我呢?我是让消失的东西重新出现.”他戏剧性地向前俯了一下身
子以增强他的话的效果,“这是个秘密,但我会告诉你的.我是个侦探!”
他靠着椅子向后仰,对他的话所产生的效果感到很满意。玛丽.达兰特盯着他,入了迷。
但谈话却没法进行下去了,因为外面各色喇叭响了起来,游览车准备上路了.
当波洛和我一块儿走出去的时候,我说中午一起吃饭的女孩很迷人.波洛表示同意。
“是的.她很迷人.但.也很傻.是不是?”
“傻?”
“别生气.-个女孩可以很漂亮,可以有赫色头发,但却很傻。像她那样和两个陌生人推
心置腹是愚蠢之极.”
“嘿.她看得出我们不坏.”
“你说的话很笨.我的朋友.知道该怎么做的人自然要显得不错。她说到她身上若带了
五百英镑现金的时候,她就得小心。但她现在身上就有五百英镑.”
“她的微型画。”
“正是.她的微型画.在这两者之间.没有很大区别.我的朋友。”
“但除了我们.谁也不知道。”
“还有侍者和邻桌的人。并且.毫无疑问,在埃伯茅斯还有好些人!达兰特小姐,她很迷
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂