清洁女工之死_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(33)

阅读记录

  他像一位刚刚说过一句台词的演员那样站起身来。

  “如果我使夫人感到任何痛苦与不快,我深表遗憾,”他彬彬有礼地说,“这种事总是令人相当不愉快。”

  “整个事情都令人沮丧,”卡彭特很快接话说道,“我妻子自然不愿意重新想起此事。我很抱歉我们不能给您提供任何消息。”

  “啊,不过你们已经提供了有用的情况。”

  “您再说一遍您的话好吗?”

  波洛轻声说:

  “麦金蒂太太撒过谎。这是一个很有价值的事实。夫人,请说具体点,她到底撒过什么谎?”

  他礼貌地等候伊娃·卡彭特开口说话。她终于说道:

  “噢,没什么特别的。我的意思是——我不记得了。”

  也许是意识到两个人都在看着她,希望她说下去,她又说:

  “愚蠢的话——议论人的话。那些话不可能是真的。”

  仍然是一阵沉默,然后,波洛说:

  “我明白了。她的口舌很危险。”

  伊娃·卡彭特迅速作出了反应:

  “噢,不——我不是那个意思,没那么严重。她只是爱散布流言蜚语,说些小道消息,就这个意思。”

  “只是流言蜚语小道消息。”波洛轻轻说。

  他做了个告辞的手势。

  盖伊·卡彭特陪他出了会客室。

  “你任职的那家报纸——那家周刊——叫什么?”

  “我向夫人提到的那家报纸,”波洛措辞小心地说,“是《星期天彗星报》。”

  他停顿了下来。盖伊·卡彭特深思着说道:“《星期天彗星报》。恐怕我不经常读这份报。”

  “有时候上面登些有趣的文章,还有些有趣的照片……”

  不等沉默的时间过长,他弯腰鞠躬,迅速说道:

  “再见,卡彭特先生。如果我对您多有打扰,我表示道歉。”

  出了大门,他又回头看了看那所宅院。

  “我想知道,”他说,“是的,我想知道……”

  第十一章

斯彭斯警监坐在波洛的对面叹息道:

  “我并不是说你一无所获,波洛先生,”他语气缓慢地说,“就我个人而言,我认为你有所收获。但是收获微乎其微。这太站不住脚了。”

  波洛点点头:

  “就事实本身而言,的确如此。要说明问题还需要更多的证据。”

  “我和我的部下应该对那份报纸引起注意。”

  “不,不,你不能就此责备自己。罪行本身太明显了,抢劫行凶。房间被翻得乱七八糟,钱不知去向。一堆杂物之中,一份被剪掉的报纸怎么可能引起你的注意呢?”

  斯彭斯固执地重复说:

  “我本来是应该多加注意的。还有那瓶墨水——”

  “我听到这个情况是极其偶然的。”

  “然而,这却能使你有所发现——为什么呢?”

  “只是因为它对写信这件事本身来说,意义不同。对你我这样的人来说,斯彭斯,我们经常写信——对我们来说,这是件理所当然习以为常的事。”

  斯彭斯警监又叹息一声。然后,他拿出了四张照片,摆在桌子上。

  “这些就是你要我找的照片——《星期天彗星报》上刊登过的原照。不管怎么说,它们也比登在报纸上的复印件要清楚一点。但是,在我看来,它们不会有多大用途,又旧又褪色——上面女人的头发又是那种样式,根本看不清楚哪是耳朵哪是侧面。那种钟形女帽,那种附庸风雅的发型,还有那些玫瑰花,看看都像什么样!你不会有所发现的。”

  “我们可以排除维拉·布雷克。在这一点上,你同意我的看法吧?”

  “我有理由这样想。如果维拉·布雷克在布罗德欣尼住,每个人都知道——会讲出她生命中那段不幸的故事。”

  “对其他几位你怎么看?”

  “我已经了解到了我能为你提供的情况。伊娃·凯恩在克雷格被判刑之后离开了这个国家。而且我还能告诉你她用的新名字。她名字叫霍普,意思是‘希望’。也许还兼有‘同情’之类的意思吧?”

  波洛低语道:

  “是的,是的——非常浪漫的想法。‘美丽的伊夫林·霍普死了。’这是你们国家一位诗人的诗句。我敢说她取名字的时候一定想到了这句话。顺便问一句,她过去的名字叫伊夫林吗?”

  “是的,我相信是这名字。但是,人们总是叫她伊娃。顺便说一句,波洛先生,既然我们谈到了正题,我可以告诉你,警察对伊娃·凯恩的看法与这篇文章的观点并不十分相符。事实上,两种看法相去甚远。”

  波洛笑了笑。

  “警察怎么想——这不足为证。但是,这通常是非常有价值、非常能说明问题的思路。告诉我,警察对伊娃·凯恩怎么看?”

  “他们认为,她决不是一个无辜的受害人。当时,我很年轻,记得听我的上司和负责这个案子的特雷尔检察官讨论过。特雷尔相信(我提醒你,他毫无证据),将克雷格夫人毁尸灭迹这个绝妙把戏完全是伊娃·凯恩的主意。她不仅想出了这个办法,她还亲自下手了。克雷格一天回到家中,看见他的小朋友已经下手把人干掉了。我敢说,她当时的想法是,这件事会当成自然死亡烟消云散的。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂