亨里埃塔从他手中接过左轮手枪。
“很正确——是的,就这样瞄准。”
砰!
“没有打中,”亨利爵士说。
“你试试,格尔达。”
“哦,我不行——”
“来吧,克里斯托夫人,这十分简单。”
格尔达开枪了,她退缩着,闭着眼睛。子弹离靶子偏得很远。
“哦,我想试试,”米奇闲逛过来说。
“这比你认为的要困难得多,”她打了几枪后评论道,“相当好玩。”
露西从房子里走了出来。她身后是一个高高的闷闷不乐的长着喉节的年轻小伙子。
“这是戴维,”她告诉说。
她从米奇手中拿过左轮手枪,她的丈夫正在欢迎戴维.安格卡特尔。她重新上好子弹,一言不发地接近靶心的地方打了三个洞。
“干得好,露西!”米奇惊叹道。“我不知你还精于射击。”
“露西,”亨利爵士严肃地说,“总能杀死她的情人!”
接着他回忆补充道:“曾经派上了大用场。我亲爱的你还记得吗,在博斯普鲁斯海峡袭击我们的那些恶棍?我和两个压在我身上、卡住我喉咙的人翻滚在一起。”
“露西干了些什么呢?”米奇问。
“在混战中开了两枪。我甚至不知道她还随身带了手枪。打中了一个坏蛋的左腿,另一个打在肩膀上。那是我在世界上距离死亡最近的脱险。我想不出她是如何开的枪。”
安格卡特尔夫人冲着他笑了。
“我认为一个人总得冒险,”她温柔地说,“而且一个人应该迅速决断,不要想得太多。”
“令人景仰的情操,我亲爱的,”亨利爵士说,“但我有时感觉有一丝苦恼,你是用我的生命冒险!”
第八章
喝完茶后,约翰对亨里埃塔说:“出去散散步吧。”而安格卡特尔夫人则说必须领格尔达去参观岩石庭院,虽然这是一年中相当不合适的时间。
同约翰散步,亨里埃塔想,可不像同爱德华散步,任何事情都有可能发生。
同爱德华在一起,你很少能走得比一个闲逛的人多。爱德华是一个天生的虚度光阴的人。同约翰散步,她所有能做的就是跟上他的脚步,当他们到达沙夫尔高地时,她气喘吁吁地说:“这不是一次马拉松,约翰!”
他放慢速度,并且笑了。
“你觉得累了吗?”
“我可以走得这么快——但这有任何必要吗?我们不需要赶火车。为什么你精力这么旺盛?你是在逃避自己吗?”
他完全停了下来。“为什么这么说呢?”
亨里埃塔奇怪地看着他。
“我没有任何特殊的意思。”
约翰又继续往前走,但脚步很明显地放慢了。
“事实上,”他说,“我累了,我非常累。”
她从他的声音中听出了倦怠。
“克雷布特里怎么样了?”
“现在下结论还为时太早,但我认为,亨里埃塔,我已经查看了进展的情况,如果我是正确的”——他的脚步开始加快了——“我们的许多观念都将被彻底改变——我们将不得不重新考虑有关荷尔蒙分泌的整个问题——”
“你的意思是,会出现一种治疗里奇微氏病的方法吗?那些人不会死了吗?”
“这个,偶尔吧。”
医生门是一些多么奇怪的人,亨里埃塔想。偶尔地!
“科学地说,它开辟了各种各样的可能性!”
他深吸了一口气。“但来到这儿真好——你的肺里吸进一些新鲜的空气——还有,见到了你。”他对她突然而迅速地一笑,“而且这对格尔达会有好处的。”
“格尔达,当然,她完全喜欢来到空幻庄园!”
“当然。顺便问一句,我以前遇到过爱德华.安格卡特尔吗?”
“你遇到过他两次,”亨里埃塔不动声色地说。
“我记不得了。他那种模糊的,不确定的人。”
“爱德华是一个可爱的人。我一直很喜欢他。”
“恩,别让我们在爱德华身上浪费时间了!这些人都不在考虑之内。”
亨里埃塔用低沉的声音说:
“约翰我有时害怕你!”
“害怕我——你是什么意思?”
他将那张惊愕的脸转过来对着她。
“你是那么的不在意——那么令人费解。”
“茫然?”
“你不知道——你不明白——你是那么古怪而不敏感!你不知道其他人感受到什么,在想些什么。”
“我要说事情正好相反。”
“你看到了你所看的东西,是的。你——你就像一个探照灯。一个强大的光束照到了你兴趣所在的那个地点,而在它后面和它的两边呢,则是一片黑暗!”
“亨里埃塔,我亲爱的,所有这些是什么意思?”
“这是危险的,约翰。你以为每个人都喜欢你,他们都对你怀有善意。比如,像露西这样的人。”
“露西不喜欢我吗?”他惊奇地说,“我一直都很喜欢她。”
“所以你以为她也喜欢你,但我不能肯定。还有格尔达和爱德华——哦,还有米奇和亨利。你是如何知道他们对你的感觉?”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂