空幻之屋_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(36)

阅读记录

“在未来电气化的房子里她们会做些什么吗?”爱德华.安格卡特尔带着一丝淡淡的微笑问。

“我想她们会尽量利用那些东西——也会更明智得多。”

“我不同意您,先生,”戴维说,“关于未来的电气化房子的说法。可以有公共的暖气装置,接通中员供暖系统。每一个劳动阶级的房子都将彻底地减轻劳动。”

爱德华.安格卡特尔匆忙说他担心这是一个他不太在行的话题。戴维的嘴唇轻蔑地撇着。

格杰恩用一个托盘端来了咖啡,动作与往常相比,有一些迟缓,用来表达一种哀悼。

“哦,格杰恩,”安格卡特尔夫人说,“关于那些鸡蛋,我打算像往常一样用铅笔在它们上面记下日期。你能请求梅德韦夫人照管一下吗?”

“我认为您会发现,夫人,每样事都已经非常令人满意地照料好了。”他清了清喉咙,“我已经亲自关照了这些事。”

“哦,谢谢你,格杰恩。”

当格杰恩走出去的时候,她嘀咕着:“的确,格杰恩棒极了,这些佣人都十分出色。并且是多么令人同情他们,因为警察在这儿——对于他们,一定很可怕。

顺便问一句,他们离开了吗?”

“警察,你指的是?”米奇问。

“是的。难道他们不是常常留下一个人站在大厅里吗?或者也许他正在外边的灌木丛里监视着前门。”

“为什么他会监视前门?”

“我不知道,但我能肯定,在书里面他们是这样的。并且接着其余的什么人在夜里被谋杀。”

“哦,露西,别这么说,”米奇叫道。

安格卡特尔夫人奇怪地看着她。

“亲爱的,真是对不起。我真蠢!当然没有其他人会被谋杀。格尔达已经回家了——我的意思是——哦,亨里埃塔,亲爱的,对不起,我不是想那么说的。”

但亨里埃塔没有回答。她正站在圆桌边,低头盯着她昨晚保存的桥牌得分记录。

她振作起精神,说,“对不起,露西,你说的是什么?”

“我感到好奇,是否还有警察留下来。”

“就像卖东西时的零头?我不这样认为。他们已经都回到警察分局了,用合适的警察的语言录下我们所说的话。”

“你在看什么,亨里埃塔?”

“什么也没看。”

亨里埃塔移向壁炉台。

“你认为维罗尼卡.克雷今晚在做些什么?”她问。

一种惊慌的表情扫过安格卡特尔夫人的脸。

“我亲爱的!你不是认为她会再次到这儿来吧?她现在一定已经听说了。”

“是的,”亨里埃塔沉思着说,“我想她已经听说了。”

“这提醒了我,”安格卡特尔夫人说,“我真的必须给凯里夫妇打电话了。

我们不能在明天招待他们吃午餐,就像什么都没有发生一样。”

她离开了房间。

戴维,憎恶他的亲戚们,嘀咕着他想在《大英百科全书》中查点儿东西。他想,书房是一个宁静的地方。

亨里埃塔走向落地窗,打开它们,并从中走了出去。在片刻犹豫之后,爱德华跟了上去。

他发现她正站在外边,仰望着天空。她说:

“不像昨晚那么暖和,是吗?”

声音非常悦耳,爱德华说:“是的,明显地冷了。”

她正站着注视着房子。她的眼睛在窗户上扫视。接着她转过身,面对树林。

他对她脑子里所想的东西一无所知。

他走向敞开着的窗户。

“最好进去,天气很冷。”

她摇了摇头。

“我要去散步,到游泳池去。”

“哦,我亲爱的。”他快步走向她,“我同你一起去。”

“不,谢谢你,爱德华。”她的声音尖利地划破了空气中的寒意。“我想,同我那死去的爱人单独呆在一起。”

“亨里埃塔!我亲爱的——我什么都没有说,但你知道我是多么难过。”

“难过?为约翰.克里斯托的死吗?”

她的声音中仍有那种一触即发的尖刻。

“我的意思是——为你难过,亨里埃塔。我明白这对你一定是一个巨大的震惊。”

“震惊!哦,但我十分坚强。爱德华,我能承受震惊。这对你也是一个震惊吗?当你看到他躺在那儿的时候,你有什么样的感觉呢?高兴吗?我想是的。你不喜欢约翰.克里斯托。”

爱德华低声说:“他和我——没有什么共同点。”

“你处理事情是多么出色!以这样一种有所节制的方式。但实际上你们确实有一个共同点。我!你们都喜欢我,难道不是吗?只有这点不能使你们成为朋友并且十分对立。”

月亮闪烁不定地穿过一片云。当他突然看到她的脸正注视着他的时候,他感到震惊。无意识地,他总是将亨里埃塔看作是那个他在安斯威克认识的亨里埃塔的投影。对于他来说,她总是一个微笑着的,长着一双充满了热切期望的不断跳跃的眼睛的女孩。他现在看到的这个女人对他来说似乎是一个陌生人,那双眼睛是明亮的,但却冷冰冰的,并且正不淮好意地盯着他。

他认真地说:

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂