不祥的宴会_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(58)

阅读记录

  “我知道,这听起来很奇怪。可实际上是发生了奇怪的事情。我摸不清是怎么回事。我想请教波洛先生。我不知道该怎么办。我本不想麻烦他,但是——”

  他的样子很困惑,不开心。我连忙安慰他。

  “波洛是有一个约会。”我说,“但我知道他五点会回来的。到那时,您可以给他打电话,或来见他。”

  “谢谢。您知道,我会的。是五点吗?”

  “最好先打电话。”我说,“来之前先问清楚。”

  “好的,我会的。谢谢,黑斯廷斯。您知道,我想这可能——只是可能——非常重要。”

  我点点头,又去找威德伯恩夫人。她正说着甜美的话儿,久久地与客人握手道别。

  我完成了任务,正要走开,忽然一只手勾住了我的胳膊。

  “别不理我啊。”一个愉快的声音说。

  原来是詹尼。德赖弗——今天特别漂亮。

  “您好。”我说,“您从哪儿冒出来的?”

  “我就在你们旁边的一桌吃饭啊。”

  “我没有看见您。生意怎么样?”

  “谢谢,很兴旺。”

  “汤盘子卖得还好?”

  “您所粗鲁地称之为汤盘子的东西卖得很好。当大家都大量购买以后。又会有更恶心的事发生的。会有人在帽子上插上一根羽毛,像伤疤一样,还会被戴到脑门子正中的。”

  “真不像话!”我说。

  “才不是的。总得有人救救驼鸟啊。它们正靠救济金活着呢。”

  她笑着走开了。

  “再见。我下午不做生意了,准备到乡下去走走。”

  “这是个好主意,”我赞同地说,“如今伦敦天气太闷了。”

  我自己悠闲地从公园走过,到家的时候大约已经有四点了。波洛还没有回来。他是四点四十分回来的。他两眼发亮。分明是心情很好。

  “我看,福尔摩斯。”我说,“你一定是找到了大使的靴子了。”

  “这是一个偷运毒品的案子。很巧妙的。刚才的一个小时之内,我是在美容院里。那里有一位褐发女子,会立刻迷住你这个多情者的。”

  波洛总以为我喜欢褐色头发。我没心情与他争辩。

  电话铃响了。

  “可能是唐纳德。罗斯。”我去接电话时说。

  “唐纳德。罗斯?”

  “是的,我们在齐西克遇到的那个年轻人,他想找你谈些事。”

  我拿下听筒。

  “您好。我是黑斯廷斯上尉。”

  原来是罗斯。

  “噢,是您,黑斯廷斯。波洛先生回来了吗?”

  “是的。现在他在这。你是想与他谈还是亲自来这?”

  “没多少话,我想和他在电话里谈谈也好。”

  “好吧。等一下。”

  波洛走过来拿起听简。因为我离得很近,所以能隐约听到罗斯的声音。

  “是波洛先生吗?”那声音听起来很急切,很紧张。

  “是的,是我。”

  “您看,我本不想打扰您,但有一件事,我觉得很怪。是和埃奇韦尔男爵之死一案有关。”

  我看见波洛的脸突然绷得紧紧的。

  “说下去,说下去。”

  “您听起来也许觉得无聊。”

  “不会的,不会的。告诉我,还是告诉我吧。”

  “我是听到巴黎这个词才注意到的。您知道——”这时候。我可以在一旁听到电话筒里传来的隐约的铃声。

  “稍等一下。”罗斯说。

  接着是对方放下听筒的声音。

  我们等待着……

  两分钟过去了……三分钟——四分钟——五分钟。

  波洛不安地换着两条腿站着。他看了看钟。

  然后他按了按那电话机上的钩子。与交换台说话。然后他转向我。

  “那一头电话筒还没有挂上,但没有回答。总机挂不进去。快。黑斯廷斯,从电话簿里查查罗斯的地址。我们必须马上去那里。”

第二十六章 巴黎

  几分钟以后,我们跳上一辆出租车。

  波洛面容非常严肃。

  “我很担心,黑斯廷斯,”他说,“我很担心。”

  “你不是要说一”我说到这停了下来。

  “我们现在要对付一个已经杀了两次人的家伙——他会毫不犹豫地再杀人。他像一只老鼠,扭来扭去,为活命而出击。”

  “他要说的那么重要吗?”我怀疑地问。“他好像不这样认为。”

  “那么他错了。很明显,他要说的东西至关重要。”

  “但是别人怎么会知道呢?”

  “你说,是他对你讲的。在克莱瑞奇饭店。周围都是人。疯狂——纯粹的疯狂。啊!你为什么不把他带回家,保护他,不让别人接近他,直到我听了他要说的。”

  “我没想过——我从未料到——”我结结巴巴地说。

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂