我开始跟劳里小姐学美术。她每星期来两次,还带我们到伦敦去参观美术馆。我们跟布朗歇小姐学法语。她不大会维持秩序。詹尼弗说法国人不会维持秩序。她也不生气,只是厌烦罢了。她说:
“总之,孩子们,你们把我烦死了!(此句原文为法语。——译注)”斯普林杰小姐太可怕了。她教体操和体育课。她长着一头姜黄色的头发,一热了身上就会发出难闻的气味。还有查德威克小姐(查迪)——从学校开办时起就一直在这里。她教数学,有点喜欢大惊小怪,可是人挺好。还有范西塔特小姐,有点像布尔斯特罗德小姐第二,可是没有她那股劲儿。
这里有许多外国女孩子,两个意大利人,一些德国人,一个有趣的瑞典人(她是个公主或是什么的),还有个女孩子一半是土耳其人、一半是波斯人,她说她本该和在飞机失事中摔死的阿里·优素福亲王结婚,可是詹尼弗说这话靠不住,谢斯塔之所以这样说只是因为她是他的表妹,而人们总认为表哥是应该和表妹结婚的。可是詹尼弗说亲王并不打算和她结婚。他喜欢别人。詹尼弗知道许多事情,可是她一般不大肯讲出来。
我猜想你不久就要去旅行了。别像上次那样忘记带你的护照!
带上你的急救包,以防万一。
爱你的朱莉娅詹尼弗·萨克利夫写给她母亲的信:
亲爱的妈妈:
这里真不坏。我过得比想像的愉快得多。天气一直很好。昨天要我们做作文,题目是“好品德是否会过分?”我一点也写不出。
下星期作文的题目是“试对比朱丽叶和苔丝狄蒙娜的性格。”(朱丽叶:莎士比亚着名悲剧《罗密欧与朱丽叶》中的女主角。苔丝狄蒙娜:莎士比亚着名悲剧《奥赛罗》中的女主角。——译注)这个题目也很无聊。你能给我买一只新网球拍吗?我知道去年秋天你把我的球拍送去重新穿过线——可是用起来很不顺手。也许它弯了。
我想学希腊语,可以吗?我喜欢学语言。下星期我们有些人要到伦敦去看芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。这里的伙食好得很。昨天中午我吃了鸡,吃茶的时候有好吃的自制糕点。
我想不出其他的事告诉你——又有人来偷过你的东西吗?
爱你的女儿詹尼弗毕业班级的级长玛格丽特·戈尔—韦斯特写给她母亲的信:
亲爱的妈妈:
没有什么新闻可以告诉你。这学期我跟范西塔特小姐学德语。
谣传布尔斯特罗德小姐打算退休,由范西塔特小姐接替她,可是这种说法到现在已经讲了一年多了,我肯定它不是真的。我问过查德威克小姐(当然,我不敢去问布尔斯特罗德小姐),她对这件事很敏感。她说这肯定不可能,叫我不要听别人乱说。上星期二我们去看了芭蕾舞剧,是《天鹅湖》。像梦一般,美得无法形容。
英格里德公主很有趣。她的眼睛非常蓝,可是牙齿上带着矫正箍。来了两个新的德国女孩子,她们英语讲得挺好。
里奇小姐回来了,看上去气色很好。上学期她没有来,我们很惦记她。斯普林杰小姐是新来的体育教师。她专横得要命,谁也不喜欢她。可是她辅导你打网球却很在行。新来的女孩子中间有个叫詹尼弗·萨克利夫的,我想她网球会打得十分出色。她的反手打得不太有力。她最要好的朋友是个叫朱莉娅的女孩子。我们管她们叫“一对唧唧喳喳的小鸟!”
别忘了二十号来接我,好吗?运动会在六月十九号开。
爱你的玛格丽特安·沙普兰写给丹尼斯·拉斯伯恩的信:
亲爱的丹尼斯:
我要在开学以后的第三个星期才能休息。到那时我很想和你一起吃次饭。我的休息日将安排在星期六或星期日。我会告诉你的。
我发现在学校里工作相当有趣。可是谢天谢地,我不是个女教师!否则我可真要疯了。
永远是你的安约翰逊小姐写给她姐姐的信:
亲爱的伊迪丝:
这里一切如常。夏季学期总是令人愉快的。花园里很美丽,我们请了一个新的花匠来当老布里格斯的助手——他又年轻、又健壮,而且长得很漂亮,这反而令人遗憾。女孩子们往往很痴。
布尔斯特罗德小姐没有提起退休的事,因此我希望她已经打消了退休的念头。范西塔特小姐不可能和她一样。说实话,如果她退休,我就不想留下来。
向迪克和孩子们致意,你见到奥立弗和凯特的时候,替我向他们问好。
你的亲爱的埃尔斯佩思昂热勒·布朗歇小姐写给勒内·杜邦的留在波尔多邮局的待领信件:
亲爱的勒内:
这里一切都好,虽然我自己并不感到有趣。女孩子们既不尊重人,也不懂规矩。可是我想最好还是不去向布尔斯特罗德小姐抱怨。跟这个女人打交道,可要当心点!
暂时没有什么有趣的事可以告诉你。
苍蝇范西塔特小姐写给她朋友的信:
亲爱的格洛里亚:
夏季学期顺利地开始了。新来的女孩子们十分令人满意。外国学生都逐渐安下心来了。我们的小公主(中东的,不是斯堪的纳维亚半岛的)不大用功,可是我想这也是意料中的事。她的风度很迷人。
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂