“出了什么事情?”
那少女深深吸了一口气。
“那里面……她指指身后。
“怎样?”
“有个男人躺在地板上…死了…她会踩到他。”
“谁会踩他?为什么呢?”
“我想……她是个瞎子。’那人身上有血。”她垂下头,松开一只手,“我身上也有血,瞧,就在这儿。”
“啊,是血,‘”我说着,注视着衣袖上的污痕,“我也沾上了。”我发出一声叹息。考虑着情况。“你最好带我进去看看。”
我说。
然而她却浑身颤抖得厉害。
“不行,不行… 我不要再过去。”
“也许你说得对。”我环顾四周,看不见适合安置这半瘫的女孩的地方,只好缓缓地扶她坐下,让她背靠着铁栏杆。
“你在这里等我,”我说,“我马上回来。倘若你觉得头晕不舒服,不妨把头搁在两膝间。”
“我……我想现在没有关系了。”
她虽然这么说,似乎没有十分的把握,但我不能再和她多施磋,便在她的肩头上鼓励地拍了一下,然后疾步走上小径。我经过前门,进入屋内,在廊道里趑趄片刻后,先探视左边的房间,发现是一间空餐室,便返身走进对面的客厅里。
第一眼看见的是,一个灰发中年妇人坐在椅子上。当我踏入室内时,她立即扭过头问道:“谁?”
我当即发觉那妇人的眼睛是瞎的。她的眼睛虽然直接向我这边看来,焦点却落在我的左耳后方。
我开门见山,直截了当地说:
“有个年轻女人奔上街头,说这儿死了一个人。”
我把话说了出去,觉得有些荒唐。这样干净整齐的房间,一个坦然冷静的妇女两手交叠地坐在椅子上,看起来似乎不可能会有死人。
但她立即回答:
“就在沙发后面。”
我绕过沙发的一端,赫然看见……张开的手臂……呆滞的眼睛……凝结的血渍。
“事情怎么发生的?”我发觉自己的唐突。
“我不知道。”
“那么……这人是谁呢?”
“我不清楚。”
“我们得通知警察。”我环视四周问:“电话在哪里呢?”
“我没有装电话。”
我向前走上一步,盯视着她。
“你住在这里?这是你的房子?”
“是的。”
“你能告诉我事情的经过吗?”
“当然可以。我从外面买东西回来……”我发现靠近门口的一张椅子上搁着一个购物袋。“我走进这里,立即发觉室内有人。瞎眼的人,对这种事是十分敏锐的。我问是谁,没有回答。只听见急促的呼吸声,于是我便向发出声音的方向走去。然后不知是谁尖声叫道,大约是说有人死了,我快要踩到他。然后那人擦过我的身边,一边尖叫地夺门而出。”
我点点头,她们两人所说的并无冲突。
“然后你做了什么呢。”
“我小心地摸着路,直到脚下碰到了什么东西。”
“然后呢?”
“我跪下来,摸到一样东西……一只男人的手,冰冷的……没有脉搏……我站起身,走过来这里,坐下……等待。我想,及时就会有人来的。那年轻女人,不论她是谁,她会去向人求救示警的,我最好不要离开这房子。”
这妇人的冷静留给我很深刻的印象。她没有尖叫,也没有惊慌失措,跌跌撞撞地奔出房子。一她冷静地坐着等待,这是明智的举动,但我们仍然必须采取行动。
她声音中带着质疑;“你究竟是什么人呢?”
“我叫柯林·蓝姆,刚巧经过这里。”
“那年轻女人在何处?”
“我让她靠着大门边的栏杆坐着,她被吓得六神无主。最近的电话在哪里?”
“走下街大约五十码处,就在转角前方。那里有个公共电话亭。”
“是啦,我记得经过它。我这就去打电话报警,你会棥蔽页僖砂肷巍?/FONT
gt;我不晓得要如何措辞才好,要说“你会留在这里吧?”或是“你觉得还好吗?”
倒是她为我解决了难题。
“你最好把那女孩带进屋子里来。”她果断地说。
“不知道她肯不肯。”我没有把握。
“当然不是叫她进这房间来,你把她安置在对面的餐室,告诉她我正在替她沏茶。”。
她起身,向我走来。
“可是……你做得来吗?”
她的脸上绽出微笑,微微带着冷峻的神色。
“亲爱的年轻人,十四年前……从我搬进这房子的第一夭,我便在自己的厨房里为自己准备三餐。眼睛瞎了,并不必然表示没有用。”
“对不起,是我愚蠢。也许我可请教大名……”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂