幕后凶手_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(25)

阅读记录

我在眼角看到戴好院子工作用手套,手持除草机的类特雷尔太太向小路那边走过去。虽然很能干,但那时候的我,已对她感到讨厌了。无论谁,应该都没有侮辱他人的权利啊。

诺顿依然说得很热心。从鸽子开始,话题转移到小学生那时候,看到兔子被杀的情形而感到心情不好,被大家所笑,不知什么时候已经把话题转到雷鸟的猎场的事,以及追赶野兽的人中了流弹等发生于苏格兰的事故,说了些不得要领的冗长的故事。然后话题又转到打猎时的各种意外事故,但终于被波德·卡林顿清清嗓门,开口说话。

“从前,我有一个勤务兵,曾经干了很有趣的事。他是爱尔兰人。有一天他请假回到爱尔兰去。他回来时我问他假期是否愉快。他说:

“是的,阁下,我从来没有这样快乐的假期!”

“那很好。”我这样说,但是看到他很激动,使我有点意外。

“是非常惬意的假期!因为,我开枪射杀哥哥。”

“什么?你射杀了你哥哥!”

“正是。我在数年前就想把他干掉。那一天我登上都柏林的家里的屋顶,正巧我哥哥从道路向这边走过来,而且我手里拿着来福枪。不是我自夸,我很准。像打小鸟一样,一枪就给打中了。啊--那时候真是心荡神驰。我是一辈子忘不了的!””

波德·卡林顿非常健谈,添油加酱尽情畅谈,所以大家都捧腹大笑,心情也轻松了。他站起来,说要在晚饭之前冲凉便走出去,诺顿很像受了感动似的,开口道破了我们的心情。

“真是好男儿。”

我一点头,赖特雷尔也随声附和说:“嗯,是好人。”

“听说他做什么事,到处一帆风顺。诺顿说:“他所经手的事,没有一样是不成功的。

脑筋好,也有判断力……知行合一。像那种人,才是真正的成功。”

赖特雷尔慢慢地说:“的确有这种人,无论做什么事都会成功。从来没有失败过。有些人,总是独占着幸运。”

诺顿急忙地摇头。

“不,不是这样,上校。那不是运气。”然后引用有意义的一句:““若是,则罪恶不在于吾人之命运,乃是在于吾人本身矣!布鲁达斯。””

“大概这样。”赖特雷尔说。

“总而言之,既然已继承了拿顿的豪华公馆了,应该可以说是幸运才对。可是,他非结婚不可,孑然一身住在那样大的公馆,可能寂寞了一点吧。”我急忙插上了一嘴。

诺顿笑了。“结婚,成家立业,然后,受妻欺压……”

只好可以说全然说得不是时候。这是任何人都会说的。可是因时、地之不同,有时候成为不必说的,这一点,诺顿在开口时已经觉察到了。他结结巴巴,牛头不对马嘴地想以其他的话瞒过去。但是,结果还是生硬地把话给中断。因而使事态更加严重。

他和我同时开始这样说。我就黄昏的阳光,陈述愚蠢的感想。诺顿则提议晚饭后玩玩桥牌。

赖特雷尔上校一点都不理会我们说些什么。他以奇妙、无表情的话说:“不,波德·卡林顿绝不会被老婆欺压的。他不是受了欺压仍然忍气吞声的人。那种男人不会的,他是个堂堂男子汉!”

真是多么尴尬啊。诺顿又开始谈起桥牌来。就在说话的时候,一只很大的鸽子飞过头顶上,停在离这里不远的树枝上。

赖特雷尔上校拿起了枪。

“我也把这个干掉!”

可是,他还未及瞄准,那只鸽子已飞到很不好打到的树丛里面去。

就在这一刹那,上校的注意力集中于在离这里远一点的斜面蠕动的物体。

“他妈的,兔子正在啃着果树的树皮。我本来想用铁丝把那里围起来的。”

他端起枪瞄准,扣了扳机。于是,一看……

听到女人哀叫的一声。那声音渐渐便系,变成怕人的声音。

枪从上校的手滑下来,全身瘫痪无力,他咬紧了嘴唇。

“这是怎么一回事?那是狄姬呀!”

就在这个时候,我已经跑到草坪上。诺顿也跟在后面赶来。我到了现场,蹲下来。那是赖特雷尔太太。她正蹲在那里,把支撑用的棒子系在果树的小树苗。那里长了相等身高的草,使上校无法很清晰地看到她的身子,可能只知道有什么在草丛里面移动而已。想必黄昏的阳光也成为错失的原因。赖特雷尔太太被打中了肩部,鲜血从那里流出来。

我弯下身验伤,抬头望了诺顿。诺顿靠在树干,脸上呈土色,像快呕吐似的样子。他辩解似地说:“我不能正面看着血。”

我尖声高叫:“替我叫富兰克林来,赶快。他不在,护士也好。”

诺顿点头跑过去。

第一个赶来的是顾蕾丝护士。她很快地跑过来,立即很敏捷地替她止血。富兰克林也很快地从后面赶来。然后由他们两人把赖特雷尔太太抬进屋子里让她躺下来。然后医治伤口,包扎,请来主治医师,由顾蕾丝护士照料她。

我和刚挂了电话的富兰克林照个正面。

“赖特雷尔太太她怎么样呢?”

“不要紧!没什么大碍。子弹没打中要害,为什么发生那种事?”

我把来龙去脉告诉他。

“原来如此。上校在哪里呢?一定受到严重的打击,这也难怪。我们要比太太更照料他。他的心脏平常就不很强。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂