哑证人[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(40)

阅读记录

“我?”查尔斯快活地说,“噢,我只是付之一笑。那时发脾气不好。那不是解决问题的办法。‘您高兴怎么办就怎么办办吧,埃米莉姑姑,’我对她说,这事对我或许是个打击,但毕竟这钱是您自己的。您完全可以按自己的意愿去办。”

“你姑姑对此有何反应?”

“噢,我们都很满意——实际上她很高兴。她说:‘你是一个有运动家道德的人,查尔斯。’我说:‘我既能享乐,也能吃苦。现在既然我没有继承您遗产的希望了,您能不能给我一张十英镑的钞票?’她说我真是一个厚脸皮的家伙,后来,她给了我一张五英镑的钞票,我就离去了。”

“你把自己的真实感情掩饰起来了,你这样做很聪明。”

“这个,事实上,我对这件事很不认真。”

“你不认真?”

“不认真。我想这只是老人做的一种姿态,或许你也这样说吧。她想吓唬我们一下。我觉得我很精明,我想几个星期或者几个月后,她会把这份遗书撕掉。我的埃米莉姑姑对家里的亲人挺亲切的。我完全相信,她要不是这么突然就死掉的话,她一定会这样做的。”

“噢!”波洛说,“这事个有趣的想法。”他沉默了一会儿,然后继续说:“有什么人,比如劳森小姐,听到你们的谈话了吗?”

“当然。我们当时说话声音不低。事实上,当我出去的时候,发现劳森这只鸟正在门外盘旋。我看她是在偷听。”波洛沉思地看了特里萨一眼,说:“他说的这些事你一点都不知道?”她还没来得及回答,查尔斯就插话道:“特里萨,亲爱的,我肯定告诉过你——或者是对你暗示过,是不是?”出现了一下奇怪的停顿。查尔斯目不转睛地盯着特里萨。目光里流露出焦虑和固执,看上去似乎有些反常。特里萨慢条斯理地说:“假如你告诉了我——我认为——我不会忘掉,你说呢,波洛先生?”她那双黑黑的眼睛转向了他。波洛也慢条斯理地说:“是的,我认为你不会忘掉。”然后他蓦地转向查尔斯:“让我澄清一点。阿伦德尔小姐跟你说,她要修改遗嘱,还是她明确告诉你她已经修改了遗嘱呢?”查尔斯很快地说:“噢,她说得很肯定,事实是,她给了我看了那份遗嘱。”波洛身向前倾,眼睛睁得大大的。“这非常重要。你说,阿伦德尔小姐真的给你看了那份遗嘱了吗?”查尔斯突然象小学生一样扭动了一下身子——一种洩了气的举动。波洛的严肃使他很不安。“是的,”他说,“她让我看了遗嘱。”

“你能发誓肯定看到了遗嘱了吗?”

“当然我能发誓,”查尔斯胆怯地看着波洛,“我看不出这件事怎么会这么重要。”特里萨突然莽撞地动了一下,她站了起来,靠壁炉站着。她很快地又点燃了一支烟。“小姐,你?”波洛突然转身看着她。“在那个周末你姑姑没有对你说什么重要的事情吗?”

“我想没有。她——对我和蔼可亲,象往常一样那么仁慈。她对我的生活方式及其他的事教训了一番。但她过去也总是这样。她看上去或许比平日更神经质些。”波洛边走边笑:“小姐,我认为,你对你男朋友的兴趣更大些。”特里萨厉声说:“他不在那儿。他上别处去了。他去参加一个医学会议去了。”

“自从复活节周末以来,你一直没再见着他?那是你最后一次见到他的吗?”

“是的——在我们离别的前一天晚上,他同我们一起吃了晚饭。”

“你没有——原谅我——你那时没有同他吵架吗?”

“当然没有。”

“我这么说是因为考虑到你们第二次到小绿房子去时他没计划去。我们是一时冲动就去了。”

“是真的吗?”

“噢,说实话,”特里萨不耐烦地说,“你知道,贝拉和他丈夫前个周末去了——他们利用埃米莉姑姑发生的事故,而想乘机大做文章。我们想他们可能会偷偷地抢在我们之前……”

“当时,我们想,”查尔斯笑嘻嘻地说,“我们最好也关心一下挨米莉姑姑的健康。虽然我们知道着老太太非常机敏,绝不会被那种孝顺和关心的伎俩所欺骗。她清楚地知道这种关心有多大价值。挨米莉姑姑可不是傻瓜。”特里萨突然笑了起来。“这是个有趣的故事,是不是?我们全都对她的钱垂涎三尺。”

“你堂姐和她丈夫也是这样吗?”

“噢,是的。贝拉一向缺钱。她想花很少的钱仿做我的衣服,她这种做法真可怜。我相信,塔尼奥斯计算过她的钱,他们很困难,收支不能平衡。他们想让自己的两个孩子在英国受教育,这也需要一大笔钱。”

“你能告诉我他们的住址吗?”波洛说。“他们现在住在布鲁姆兹伯瑞区(Bloomsbury是伦敦市内英国博物馆所在地区。原为上层阶级住宅区,后为文化设施集中地。——译注)的德哈姆旅馆。”

“你的堂姐是怎么样的一个人?”

“你问被拉吗?呃,她是个阴郁型的女人。嗯,查尔斯,你说是不是那样?”

52书库推荐浏览: