一片死一样的寂静之后,萨格登平静地问道:
“你什么时候确定的?”
波洛说:
“我一直不太有把握,直到我带回来一副假胡子,并且放在西米恩·李的画像上试了一下,这时——看着我的正是你的脸。”
萨格登说:
“上帝让他的灵魂在地狱里腐烂吧!我很高兴我做了这件事!”
回目录 上一章 下一章
出品:阿加莎·克里斯蒂小说专区(http://www.a-christie.com)
第七章 十二月二十八日
1
莉迪亚·李说:
“皮拉尔,我认为你最好还是先和我们待在一起,直到我们把你以后的生活安排好。”
皮拉尔温顺地说:
“你太好了,莉迪亚。你心眼真好,你这么容易就原谅了别人,而不会为此小题大做。”
莉迪亚笑着说:
“我还叫你皮拉尔,虽然我想你并不叫这个名字。”
“是的,其实我叫贡奇塔·洛佩兹。”
“贡奇塔也是个很好的名字。”
“你简直是太好了,莉迪亚。可你不用为我操心了,我就要嫁给斯蒂芬了,而且我们要到南非去。”
莉迪亚笑着说:
“啊,这个结局非常完美。”
皮拉尔怯生生地说道:
“既然你一直这么好,莉迪亚,你认为,有一天我们可以回来和你待在一起吗——也许是过圣诞节——而那时我们就可以有彩色纸炮和烤葡萄干,还有那些挂在树上的闪光的东西和那些小雪人了吗?”
“当然啦,你可以来过一个真正的英国式的圣诞节。”
“那就太好了!你瞧,莉迪亚,我觉得今年这个圣诞节一点儿都不美妙。”
莉迪亚屏住了气。她说:
“对,这不是一个美妙的圣诞节……”
2
哈里说:
“好吧,再见了,艾尔弗雷德。我不认为你会为经常见到我而苦恼了。我要到夏威夷去了,如果我有点儿钱的话,我计划一直在那儿住下去。”
艾尔弗雷德说:
“再见了,哈里。我希望你能过得开心,我希望是这样。”
哈里颇为尴尬地说:
“对不起,我总是激怒你,老兄。我有着令人讨厌的幽默感,总忍不住想拿人开玩笑。”
艾尔弗雷德勉强地说:
“我想我该学着经得起开玩笑。”
哈里松了一口气,说:
“好。再——见。”
3
艾尔弗雷德说:
“戴维,莉迪亚和我决定要卖掉这个地方。我想也许你会想要一些母亲的东西——她的椅子和那个脚凳。你一直是她最喜欢的孩子。”
戴维迟疑了一会儿,接着他慢吞吞地说:
“谢谢你能想到这些,艾尔弗雷德。可你知道吗?我不认为我会想要它们,我不想从这房子里拿走任何东西。我觉得我最好还是和过去一刀两断。”
艾尔弗雷德说:
“是的,我明白。也许你是对的。”
4
乔治说:
“好吧,再见,艾尔弗雷德。再见,莉迪亚。这一阵儿我们是怎么熬过来的啊!也快要开庭审判了,我想整件不光彩的事情都会传出来的——萨格登是——呃——我父亲的儿子。不能有人去安排一下,向他个提个建议吗?我想,这样会好一点儿的。如果他能声称自己杀人的原因是由于激进的共产主义观点,以及对我父亲作为一个资本家的憎恶——或是别的诸如此类的借口。”
莉迪亚说:
“我亲爱的乔治,你真的认为,一个像萨格登那样的人会为了让我们感觉好一点儿而说谎吗?”
乔治说:
“呃——大概不会吧。对,我明白你的意思了。总之,那家伙肯定是疯了。好吧,再见了。”
马格达伦说:“再见。明年让我们去里维埃拉或是别的什么地方过圣诞节吧,好好地开心一下。”
乔治说:“那要看得花多少钱。”
马格达论说:“亲爱的,别这么抠门儿了。”
5
艾尔弗雷德走出来,到了露天平台上。莉迪亚正在一个石槽前弯着腰。当她看见他时,她直起身来。
他叹了口气,说:
“啊——他们都走了。”
莉迪亚说:
“是的——多好啊!”
“对,非常好。”
艾尔弗雷德说:
“你会很高兴离开这儿的。”
她问道:
“你会很在乎吗?”
“不,我也会高兴的,有这么多有趣的事情我们可以一起去做,继续住在这儿只会让人不断地想起那场噩梦。感谢上帝,一切都结束了!”
52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂