三幕悲剧(波洛系列)_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(57)

阅读记录

接着,他们在面包店匆匆地吃了一顿午餐。查尔斯爵士渴望在别的地方吃点肉食品,但是蛋蛋姑娘指出,在这儿,他们可能会听到当地人的闲谈。

“吃一次煮鸡蛋和烤饼,对你的身体不会有害。”她严肃地说道,“男人们太斤斤计较他们的食品。”

“我发现吃鸡蛋总是让人憋得慌。”查尔斯爵士心平气和地说。

端菜的女人十分健谈,她也读过了报纸上关于验尸的报道。当她发现说的就是那个“老牧师”时,她自然被吓得惊恐万状。“我那时还是个小孩,”她解释说,“但是我还记得他。”

然而,她没有告诉他们多少东西。

午餐以后,他们来到教堂,查阅了出生、结婚和死亡的登记簿,同样,他们没有得到任何有用的线索。

他们走到教堂的院子里,在那儿徘徊。蛋蛋读着墓碑上的名字。

“都是些很怪的名字。”她说,“听着,这儿有一家姓史特夫彭尼的。这儿有一位玛丽·安·斯蒂克尔帕斯。”

“没有哪一个名字像我的那样古怪。”查尔斯爵士咕哝着。

“卡特赖特?我认为这个姓没有什么奇怪的。”

“我不是说卡特赖特。卡特赖特是我的艺名,我后来把它用作法定的姓。”

“你本来姓什么?”

“也许我不会告诉你。这是我感到不安的秘密。”

“会有那么可怕吗?”

“别说可怕,我宁愿说它幽默。”

“哦……告诉我吧。”

“一定不能告诉你。”查尔斯爵士肯定地说。

“求您了。”

“不。”

“为什么不。”

“你会笑我……”

“我不笑。”

“你会忍不住要笑我。”

“哦,告诉我吧。请吧,请吧,请吧。”

“你真是死皮赖脸,蛋蛋,你为什么想要知道呢?”

“就因为你不愿意告诉我。”

“你这个招人喜欢的小孩,”查尔斯爵士有点稳不住了。

“我不是小孩。”

“你不是小孩吗?我不明白。”

“告诉我。”蛋蛋娇柔地说。

一种滑稽而充满怜恤的笑容使查尔斯的嘴唇扭曲了。

“好吧,我说。我父亲的姓是Mugg。”

“不是真的吧?”

“千真万确。”

“晤,”蛋蛋说,“这姓有点不吉利。像笨蛋那样混日子。”

“对,不过这姓没有用多久。”查尔斯像是在做梦一样继续说,“我记得,我自己想了个名字,叫卢多维克·卡斯蒂莱昂纳。那时我还年轻。后来,我终于屈从了,按英语的头韵改名为查尔斯·卡特顿特。”

“你真的是查尔斯爵士吗?”

“是的,我的教父教母作证。”他犹豫了一会儿又说,“为什么你叫‘查尔斯’的时候不去掉‘爵士’?”

“我本来是会去掉的。”

“昨天你就是这样叫我的。那是当……当你认为我已经死了的时候。”

“啊,那时候!”蛋蛋竭力使自己的声音保持平静。

查尔斯爵士唐突地说:“蛋蛋,从某种角度来看,这次谋杀事件似乎不再是真实的了。特别是今天,它看起来实在是不可思议。我是说,必须把它弄个水落石出。我对这件事总是很迷信。我把这次办案成功与另外一件事的成功联系在一起。哦,该死,我何必要转弯抹角地说呢?我在舞台上谈情说爱,大胆放肆,而在现实生活中却变得顾虑重重……你中意的是我?还是小曼德斯?我必须知道。昨天我想到是我……”

“你想得对……”蛋蛋说。

“你这个神奇的天使!”查尔斯爵士叫起来。

“查尔斯,查尔斯,你可不能在教堂的院子里吻我……”

“只要我高兴,我在任何地方都可以吻你……”

“我们什么也没发现。”当他们向伦敦驶去的时候,蛋蛋说。

  “胡说,我们发现了值得发现的惟一的事情……我究竟关心死去的牧师或医生什么呢?你才是我惟一要关心的人……你知道,我亲爱的,我比你大三十岁……你肯定这不要紧吧?”

蛋蛋温柔地捏了捏他的胳膊。

“别这么傻……我不知道另外两位是否发现了什么。”

“随他们的便吧。”查尔斯爵士满不在乎地说。

“查尔斯,你过去总是一丝不苟。”

但是,查尔斯爵士此刻不再扮演大侦探的角色了。

“好啦,这是我自己的演出。现在我已经把事情移交给大胡子波洛了。”

“你认为他真的知道谁是凶手吗?他可说过,他知道啊。”

“也许连一点影子也没有,不过他不得不保住他干这一行的名声。”

蛋蛋不说话了。查尔斯爵士说:

“你在想些什么,亲爱的?”

“我在想米尔雷小姐的事,那天晚上,她的举止非常古怪,我告诉过你的。她买了一张关于尸检的报纸。她说她不知道该怎么办。”

“瞎说。”查尔斯爵士愉快地说,“那个女人永远都知道该干什么。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂