谋杀启事+命案目睹记_[英]阿加莎·克里斯蒂【完结】(114)

阅读记录

  “我明白了。”

  “你读过丁尼生吗?”埃德蒙随便问道。

  “不常读。”

  “应该读一读。丁尼生的名声不久就会东山再起。晚上要是你打开收音机,就会听到《国王的歌集》,而不是没完没了的特罗洛普。我从来就认为特罗洛普的装腔作势是令人最难以忍受的。可以来一点儿特罗洛普,可也不能老是泡在他的作品里呀。不过说到丁尼生,你读过他的《莫黛》没有?”

  “读过一次,是在很久以前。”

  “这首诗有点道理呢。”他小声地引用:“‘不完美的完美,冷冰冰的匀称,光辉灿烂的徒劳。’这就是你,菲利帕。”

  “可不是什么恭维!”

  “不,不是有意的。我猜想莫黛钻到了那可怜的家伙的皮肤底下,正像你钻到了我的皮肤底下。”

  “别可笑了,埃德蒙。”

  “啊,见鬼,菲利帕,你为什么是这个样儿?你那光辉灿烂的匀称的容貌背后隐藏着什么?你都想些什么?你的感觉是什么?是幸福、悲惨、惊悸,还是什么?肯定有些什么。”

  菲利帕平静地说道:

  “我有什么感觉是我自个儿的事。”

  “也是我的事。我想让你说话。我想知道你那平静的心里都在想些什么。

我有权利知道,我真的有。我原不想爱上你,我原想静静地坐下来写我的书。

那么精彩的一本书,全是关于这世界是如何悲惨的。洞察别人如何悲惨倒是非常容易。这全是一种习惯,真的。对,我忽然相信了这个,在读了伯恩·琼斯的传记之后。”

  菲利帕停下手中移植的话儿,皱着眉头,迷惑不解地凝视着他。

  “伯恩·琼斯跟这个有什么关系?”

  “方方面面都有关系。你要是看了前拉斐尔派作家的作品,你就会认识到什么叫风尚。他们都那么亲切、满口俚语、快活、有说有笑,一切都那么美好、奇妙。这也是风尚。实际上他们根本就不怎么幸福,或者说并不比我们幸福,而我们也并不比他们悲惨。告诉你,这就是风尚。战争结束以后,我们寻找性生活。现在都变得灰心失意。这些根本就无关紧要。我们干吗要谈这个?我原本是来谈咱们的事儿的,结果我被泼了一身的冷水,吓得退在一边。就因为你不愿帮我。”

  “你要我干什么?”

  “说话!谈谈情况。那是由于你丈夫吗?因为你爱他,所以他死后你就把嘴缝上了?是这样吗?好吧,就算你过去爱他,可他死了。别的女孩也死了丈夫——还不少呢——有些也爱她们的丈夫。她们在酒吧里也跟别人诉说过,酒喝醉的时候还小哭一阵,然后等到感觉好一点,就跟别人上床。我想这是忘掉过去的一种办法。你得忘掉过去,菲利帕。你还年轻——又极其可爱——我爱你爱得要死。给我谈谈你那该死的丈夫,跟我谈谈他。”

  “没什么可谈的。我们相遇,然后结婚。”

  “当时你一定非常年轻。”

  “太年轻了。”

  “那么你跟他在一起快乐吗?接着说呀,菲利帕。”

  “没什么可接着说的。我们结了婚,我想我们跟大部分人一样快乐。哈里出生了,罗纳德去了国外,他——他在意大利被杀害了。”

  “就因为有个哈里?”

  “就因为有个哈里。”

  “我喜欢哈里,他真是个好孩子。他也喜欢我。我们合得来。怎么样,菲利帕?我们结婚吧?你可以继续做园丁,而我接着写书,假期咱们放下工作去享受享受。用一点手腕,我们可以设法不跟妈妈住在一块儿。她可以掏点钱资助她具有献身精神的儿子。我吸烟,我写那些讨厌的书,我的视力有缺陷,而且嘴巴说个不停,这就是我最糟的缺点。你愿意试试吗?”

  菲利帕望着他。她面前是一个个子高挑的年轻人,他戴着一副宽大的眼镜,神色庄严而焦急。他沙土色的头发乱糟糟的,他凝望着她,目光里充满令人放心的友好情意。

  “不。”菲利帕说。

  “肯定——不?”

  “肯定不。”

  “为什么?”

  “你对我什么都不了解。”

  “就这些?”

  “不,你什么都不懂。”

  埃德蒙思索片刻。

  “也许是的,”他承认,“可谁又懂呢?菲利帕,我亲爱的人儿——”他打住了。

  顷刻传来一阵哀切而悠长的诉说。

    “黄昏徐徐降临,(埃德蒙诵吟着,可这会儿才上午十一点)

     豪宅花园里的小狮子狗,

     菲尔,菲尔,菲尔,菲尔(菲利帕的昵称。——译注。),

     它们又是叫又是鸣。”

  “你的名字不好押韵,对吧?听起来像是《自来水笔颂》。你还有没有别的名字?”

  “琼。请走吧。那是卢卡斯太太来了。”

  “琼、琼、琼、琼,好一点儿,可还是不好。油腻腻的琼打翻了罐子——这也不是婚姻生活的好景象。”

52书库推荐浏览: [英]阿加莎·克里斯蒂