好了,说了这么多,有兴趣的朋友不妨自己找这本书来读读吧,顺便说一句,不知是出于无意还是有心,Sayers在本书中使用了Agatha的名字和Carr的姓做为两个人物的姓名,这也算是这本书的另一个花絮吧:)
第一部分 医学问题
“我要弄明白是怎样抓到它,如何找到它,以何种方式遇到它,它在哪里产生,
又是由什么做成。”
威尼斯商人
无意听到
“这例死亡确实很突然,出乎意料,而且令我费解。”
帕特森医生写给记录官的关于雷格·维·普里彻德案件的信
“如果他认为那个女人是被谋杀的——”
“亲爱的查尔斯,”这个戴着单片眼镜的年轻人说,“让人,特别是让医生去
思考此事的缘由是不可思议的。
他们也许会陷入可怕的困境。在普里彻德案件中,我认为帕特森医生做了他所
应该做的一切,拒绝为泰勒夫人作证,并把那封使人异常焦虑的信寄给了法院书记
员。他无法阻止这个人的愚蠢行为。假如给泰勒夫人验一下尸,普里彻德可能已经
被吓得抛下他的妻子而逃了。毕竟帕特森还没有丝毫确凿证据。假定医生完全错了
——会发生什么样的争论啊!”
<script>mpanel(1);</script>
“都一样。”那位不引人注意的年轻人急切地说,惊疑地从蜗牛壳上取下一块
冒着热气的肉,紧张地看着它,然后把它放进嘴里。“说出自己的疑义是不容置疑
的公共责任。”
“是你的责任——没错。”另一个人说,“顺便提一句,如果你不喜欢的话,
吃蜗牛不是公共责任。不,我想你不喜欢。为什么要和坎坷的命运继续搏斗呢?服
务生,把这位先生的蜗牛撤下去换成牡蛎……不——正像我说的那样,提出疑虑,
鼓励调查研究和广泛地提出反对意见或许是你们责任的一部分。即使你错了,也不
会有人提出太多的批评,此外,你是个聪明而且勤恳的官员,尽管你有些过于热心。
但是,医生们,可怜的家伙们,总是小心翼翼,像走在钢丝绳上一样。人们不要想
像有人会因为一点刺激而说出谋杀罪行。”
“打扰一下。”
那个独自坐在旁边桌子旁的瘦脸年轻人热切地转过身来。
“打断你们谈话我真是太无礼了,但是你们说的每一句话都千真万确,我的案
子就是一个很好的例子。一个医生——你无法想像他是多么依靠病人的成见和幻想,
他们讨厌最起码的警惕。如果你敢提出解剖尸体的建议,他们坚决反对‘把可怜的
某某人切开’,即使你仅仅由于兴趣请求去研究一个尚不清楚的案例,他们会猜想
你在暗示某些不愉快的事情。当然,如果你让事情发展下去,而它继而引发了某种
欺骗,验尸官会使你哑口无言,报纸也会把你当成笑柄,然后,无论用什么方式,
你都无法获得重生。”
“你的话带个人感情。”戴单片眼镜的人兴趣十足地说。
“是的,”瘦脸男人强调说,“如果我不是一个热心的小市民,而是一个胸怀
世界的人,今天我就不会到处去寻求一份新工作了。”
戴单片眼镜的人带着暗淡的笑扫视了一圈这个位于索霍区的小餐馆。右边那个
胖男人正在油腔滑调地招待两位合唱队的女士;在他旁边,两位上年纪的常客正向
他们的熟人介绍一种食物(在那里做得极好的食物)和一瓶一九一六年生产的沙百
里白葡萄酒;在屋子的另一边,一个乡下人和他的妻子正在笨拙地为一位女士叫一
份带柠檬汁的肉,为先生们送去威士忌和苏打水,而在临近的桌旁,那位满头银发
的店老板正全神贯注且疲惫地为一个家庭聚会准备着沙拉,此时,他所想的只有调
好大蒜和调味香料。
服务生领班正在检查一盘兰河鲑鱼,接着又给戴单片眼镜的人和他的朋友帮忙,
之后就退了下去,剩下他们私下交谈。单纯的人们经常在高雅的茶馆里寻找这种气
氛,但却永远也找不到。
“我感觉很像是波西米亚王子弗洛里久。先生,我确信你有一个有趣的故事讲
给我们。如果您能讲给我们的话,我们将不胜感激。我看您已经吃完了,请您坐到
我们这边来,吃饭时讲个故事为我们助助兴,您不介意吧。请原谅我史蒂文森式的
举止——我的同情不会因此而减少。”
“别那么傻,彼得,”那个不引人注意的人说,“我的朋友不像你认为的那样
会为你们讲故事,他是个很有理性的人。”他一边转向陌生人一边补充道,“如果
你有什么心里话要说,你一定十分清楚事情不会如你所愿。”
另一人冷笑了一下。
“如果你不厌烦的话,我很高兴给你讲。有关案例碰巧发生,就这些。”
“理由和我的相同。”那个叫彼得的人得意地说,“继续啊。喝点什么。这是
52书库推荐浏览: [英]多萝西.利.塞耶斯