太阳系历险记_[法]儒勒·凡尔纳【完结】(40)

阅读记录

  塞尔瓦达克等人于是钻入林中,走到一块林间空地上。两个弹吉他和打响板的人正半躺在那里,笑着给他们伴奏。

  一见他们到来,这两人便停止了演奏,跳舞的人也不再同老家伙胡闹了。

  老家伙已叫喊得唇焦口燥,这时气急败坏地跑到塞尔瓦达克面前,操着一口德国腔的法语,向他说道:

  “总督先生,这些无赖欠我的钱不还。请你看在上帝的价上,替我主持公道。”

  上尉膘了本一佐夫一眼,似乎在问他为何给他冠以“总督”的美名。本一佐夫点了点头,那意思似乎是说:

  “上尉,总督的职位,你当之无愧,是我让他们这样叫的。”

  塞尔瓦达克示意老人不要再说下去。老人恭敬地鞠了一躬,气呼吁地呆在一旁。

  老人约有五十岁左右,但看上去却象是六十开外的人了。他身材矮小,鹰钩鼻子,贼眉鼠眼。生就一副狡黠、伪善的面孔。他的胡子呈淡黄色,头发乱如茅草,脚很大,手很长,完全是典型的德国犹太人,一眼就可以看出来。他是一个爱财如命的高利贷者。为了钱,什么丧尽天良的事都

  做得出来。钱对他具有无穷的吸引力。他同夏洛克一样,要是能让欠债人用自己的身体还债,他肯定会把欠债人身上的肉割下来零卖。他是犹太人,但只要有赚头,他可以一会儿把自己打扮成伊斯兰教徒,一会儿又装成基督徒,如果能赚更多的钱,他可以把自己说成是不信教的人。

  他名叫伊萨克·哈克哈卜特,德国科隆人。不过,正如他对上尉塞尔瓦达克所说,为了做生意,他每年大部分时间都在外奔波。他的店铺设在一条载重量为二百吨的单桅船上,在地中海沿岸兜揽生意。船上装的小百货不下千种,从火柴到法兰克福和埃皮纳尔出产的小画片应有尽有,真是一个名副其实的水上杂货铺。

  这个水上杂货铺名叫“汉沙”。伊萨克·哈克哈卜特孤身一人,没有家小,终日以船为家。他雇了一个舵工和三个伙计,成年往来于阿尔及利亚、突尼斯、埃及、土耳其、希腊和中东的沿海一带,贩买咖啡、糖、大米、烟草、布匹和香粉,赚的钱不计其数。

  发生大灾难的那天晚上,汉沙号正停泊在摩洛哥最北部的休达。舵工和其他三名伙计恰巧有事外出,从此音信杳无。读者也许记得,直布罗陀的对面,有一个小小的孤岛,这便是休达仅存的地方。当时在这里停留的还有十来个西班牙人。他们一点也没觉察到周围发生的事情。

  这些人来自西班牙的安达卢西亚,成天无忧无虑,懒惰成性,只知道玩匕首,弹吉他,由一个名叫奈格雷特的人带领着种几亩薄地。因为奈格雷特到过许多地方,是他们这些人中间阅历最广的人。当他们发现附近地区已成为一片汪洋大海,自已被围困在一个孤岛上后,心中十分焦急。所幸汉沙号还怕在附近,船主伊萨克·哈克哈卜特也在船上。如果需要的话,他们是会毫不犹豫地把船穿过来开回国的,可是他们当中没有一个人懂得航海知识。然而他们又不能没完没了地呆在这块乱石嶙峋的不毛之地上。所以身边的粮食吃光之后,他们便只好强迫哈克哈卜特让他们上船了。

  这期间,直布罗陀的两位英国军官来访——关于这两位英国军官的小岛之行,前文已经谈及——奈格雷特接待了他们。两个英国人同这些西班牙人谈了些什么,伊萨克一无所知。总之,在英国人同他们谈过话之后,奈格雷特便毫不客气地强迫哈克哈卜特扬帆启航,叫他把他们送到附近的摩洛哥海岸去。伊萨克只得依从,但他念念不忘的是想方设法捞取钱财,所以问西班牙人讲明必须交付路费。西班牙人满口答应,其实他们一个里亚尔也不打算付。

  2月3日,汉沙号启航。驾船的人全都是门外汉,所幸天空一直刮的是西风,行驶十分顺利,不过是任其漂流罢了。但结果却不知不觉到了地球上仅存的这块区区之地——古尔比岛上。

  一天早上,本一佐夫突然发现天边出现一艘船,但又不象是多布里纳号,只见它顺风而下,直向原谢利夫河右岸的港湾驶来。

  本一佐夫把伊萨克和这些西班牙人的来历向众人作了详细介绍。他说,船上装的货物十分齐全,对于大家在古尔比岛定居十分有用。当然,将来同伊萨克谈判一定要费一番口舌,但在当前情况下,为了大家的利益,征用他的货物也没有什么不当之处,反正他也无法再去出售了。

  “至于伊萨克和这些西班牙人的纠葛,”本一佐夫最后说,“我们早已说定,一俟‘巡视各地’的总督大人回来,便请他出面斡旋,妥善解决。”

  听了本一佐夫这一席话,塞尔瓦达克不禁微微一笑,并答应伊萨克一定为他公平处理。这样,伊萨克也就不再骂声不绝了。

  “不过,”铁马什夫伯爵待伊萨克走后向上尉问道,“你要这些人哪儿去弄钱来还他呢?”

  “他们有钱!”本一佐夫说。

  “这些西班牙人有钱?”伯爵说。“我觉得难以相信。”

  “他们有钱。”本一佐夫说。“我亲眼见过。而且是英国钱。”“啊,是这么回事!”塞尔瓦达克说。他忽然想起英国人曾到休达小岛一游。“这件事,且不去管它,以后再说。伯爵,你发现没有,在我们的加利亚星球上,现在有从欧洲来的各个民族的人。”

52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳