“不管这个岛有多小,”塞尔瓦达克说,“我们都一定要找到它。普罗科普二副,从这里到弗芒特拉有多远?”
“大概有四百八十公里,上尉。不过,你们打算怎么去呢?”
“大海已经封冻,”塞尔瓦达克说,“当然不能乘船去了。但我们可以发挥两条腿的作用,滑冰去。你看怎样?铁马什夫伯爵。”
“我看行!咱们走吧,上尉。”救人心切的铁马什夫伯爵说。
“老爷,”普罗科普说,神情有点激动。“我有一个想法要向你们提出来。但我并不是不赞成你们去,而是希望你们一切顺利。”
“你说吧,普罗科普。”
“你们俩就要动身了。可是天气这样冷,气温表已降到-22℃。同时,天空又刮起了凛冽的南风。就算你们一天走八十公里,那也要六天才能到达。况且,你们还要带点粮食,不仅供你们自己在路上吃,还要为岛上缺粮的人准备点。”
“我们可以背着口袋去。”塞尔瓦达克说。在他看来,困难当然有,但并不是不可克服。
“好,就算这没有多大问题。”普罗科普冷冷地说;“可是你们在途中总得休息几次吧!但到处都是冰天雪地,你们又没有爱斯基摩人在冰上搭个简易窝棚的能耐。”
“我们可以日夜兼程,普罗科普二副。”塞尔瓦达克说。“不必六天,我们三天,或者两天,就可到达弗芒特拉岛。”
“行,就算你们两天可以到达——但实际上这是根本不可能的。岛上的人由于挨饿受冻,可能已是奄奄一息,你们怎么能把他们带回来?”
塞尔瓦达克一时不知如何回答了。大家都觉得这样去法,显然是不行的。冰原上无边无沿,万一遇上暴风雪,连藏身的地方都没有。后果是不堪设想的。
但塞尔瓦达克仍旧迫不及待地要去救人,对普罗科普的讲话根本听不进去。况且本一佐夫已向他表示,如果铁马什夫伯爵不敢成行的话,他愿意跟他去跑一趟。
“你觉得怎么样,伯爵?”塞尔瓦达克向伯爵问道。
“你爱怎么走,咱们就怎么走。”
“那里的人,饥寒交迫,生死未卜,我们不能再犹豫不决了。”
“你说的完全对,上尉。”铁马什夫说,接着又转向普罗科普:
“普罗科普,这个办法你不同意。不过如果没有别的办法,那也就只好这样做了。上帝会来保信我们的。”
普罗科普陷入了沉思,对他的话未予作答。
“要是我们能有一个雪橇就好了!”本一佐夫这时说。
“弄个雪橇还不容易?”铁马什夫伯爵说。“但到哪儿去找几只狗或鹿来拉呢?”
“我们不是有两匹马吗?用马拉雪橇是完全可以的。?
本一佐夫说。
“天气太冷,马哪能受得了!”伯爵说。
“没有关系。”塞尔瓦达克上尉说。“咱们不能再犹豫了。还紧动手做个雪橇吧!……”
“我们有现成的雪橇。”普罗科普说。
“好极了,那就把马牵来套上吧!”
“不要着急,上尉。我们有比用马拉更为可靠,更为迅速的办法……”
“什么办法?”铁马什夫伯爵问。
“借助风力。”普罗科普答道。
借助风力确是一个好办法。美国人就在使用挂有风帆的雪橇。这种雪橇在美国大草原上,可以同快车媲美,每个时可达一百八十公里。现在这里就刮着强劲的南风。雪橇上如果挂起帆来,每小时一定可以达到六十至八十公里。因此,一天一夜可望到达巴利阿里群岛附近的海面,找到弗芒特拉小岛。
风帆是不成问题的。普罗科普刚才说雪橇也是现成的。因为多布里纳号上有条交通艇,艇长三四米,能乘五六人。如果拿来改装一下,在船底装上两根铁条,做成冰刀的样子,就可在冰上滑行了。而且这项工作不太费事,只须几个小时就够了。冰面光洁如镜,没有一点深沟和坑坑田凹的地方,帆一鼓满了风,那还不象飞一样?此外,雪橇上可用木料搭个小篷,人坐在里面可以挡挡寒气。因此只要多穿点衣服,带足粮食和药品,再带上一个小酒精炉,来回途中便是万无一失了。”
这真是一个绝妙的办法,既迅速,又实用。不过还有一个问题尚须解决。
现在刮的是南风,去程当然很顺利,但回来时怎么办呢?
“没有关系。”塞尔瓦达克嚷道。“能解决去的问题就不错,至于回程,到时候再说吧!”
这个雪橇虽然不能象船那样靠舵顶住逆流来进行逆风行驶,但或许可以稍稍绕开风向斜着往前走。它的两根铁条紧紧咬住冰面,至少可以借助后测风来行驶。因此,回程时如果风向不变,它或许可以逆风行驶。究竟如何,只有到时候再看了。
多布里纳号上的机械师,带了几名水手,立即干了起来。一个行动灵便的雪橇很快便改装成了。他们在那艘小交通艇上装了两根铁条,铁条靠船首部分微微向上弯曲。并且搭了一间简易的木篷,木篷两旁用两根类似橹一样的铁板支撑着,防止其被风刮倒。最后又在雪橇里放了一些食物,用具和被褥。
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳