“先生,”叔叔说,“我们真可以把这些家伙们组编成一个作战团呢!”
“是的,”克利夫顿先生回答,“真糟糕让这些猴子看到了我们,如果它们跟着我们走回洞去,可就讨厌了。”
“不用担心,”叔叔说,“过河时就可以把它们甩掉了。快点走!”
两个伙伴加快了脚步,为了不招惹这支做鬼脸的队伍,他们既不敢多看它们一眼,也不敢做任何动作。一群由十几只猴子组成的队伍,一直押送着他们。其中有一只猩猩好像是这一伙的首领,它一会儿走近克利夫顿,一会儿又走近叔叔,面对面地打量着他们,然后又回到自己的同类中去。
当它走近时,克利夫顿先生可以仔细地观察这只动物。这只猩猩身高六尺,它的身材比例匀称,胸膛宽阔;它的头大小适中,面部角度达到六十五度,它的脑壳呈圆形,鼻子隆起;身上的毛光滑、柔软、发亮,是典型的类人猿形象,它的眼睛比人眼稍微小一点,但闪烁着智慧的光芒。它还有一副栗色、卷曲的山羊胡,雪白的牙齿在小胡子下,时隐时现。
“好漂亮的小伙子呀!”叔叔感叹道,“如果我们懂得它的语言就可以和它聊天了。”
由于克利夫顿和叔叔加快了脚步,猴群被拉在了后面,渐渐消失在树林中。最后只剩下首领单独一只还在追随着他们。这只动物以一种难以理解的固执,一直跟着他们。只要和它的距离稍一拉开,它就会甩开长腿像个无法竞争的长跑运动员一样匆匆跟了上来。
四点钟时,俩人到了河边,木筏停在岸边,是甩掉猩猩的时候了。
猩猩一直走到河边,它看着两个人把自己的收获装上木筏,它颇感兴趣地注视着他们的一举一动,丝毫没有要舍弃他们的意思。
“注意,”叔叔说,“是甩掉这个伙伴的时候了。”
缆绳解开了,叔叔和克利夫顿同时迅速地跳上了木筏,尽快离开岸边。这时猩猩也猛地一跃,落到了木筏的另一端上,险些把木筏压翻。叔叔手握斧子冲了上去,但是猩猩一动不动地站在那里,盯着他看,却没有任何敌意。
叔叔举着的武器放了下来,显见,在木筏上进行格斗是不合时宜的,甚至是灾难性的,到了对岸再见机行事吧。
过河后,叔叔和克利夫顿下了木筏;猩猩也下了木筏。他们朝着山洞方向走去,猴子一直紧随不舍地陪着他们。他们绕过湖的北岸,经过椰树林,到了山崖下,而猩猩紧跟其后,寸步不离。最后他们到了篱笆前,打开篱笆门立刻进去,马上把门关上了。
夜来临了,一个阴云密布,漆黑的夜。猩猩是否一直在门外?是的,因为一种奇怪的声音不时响起,打破了夜的静谧。
第二十三章
晚饭时,克利夫顿先生把考察中发生的意外情况讲给他妻子和孩子们听,大家都同意第二天再解决如何对待大猩猩的问题。第二天早上,大家都起得很早,孩子们立刻跑到篱笆前,通过缝隙向外观察着。他们的感叹声把克利夫顿和鲁滨逊叔叔都吸引了过来。
猩猩一直在外面。它一会儿靠在一段树桩上双臂交叉在胸前,好像是在观察篱笆围栏,一会儿又走到篱笆前,用它有力的手晃动篱笆门。打不开篱笆门,它又回到原来的观察地点。
全家人都聚在篱笆后面观察着猩猩。
“多漂亮的猴子呀!”杰克说。
“真的,”贝尔说,“它有一张很好看的脸!它根本不老做鬼脸儿,我一点都不害怕和它在一起。”
“但是,我们该拿它怎么办呢?总不能让它永远呆在门前给我们站岗吧?”克利夫顿太太说。
“如果我们接受它,你们看怎么样?”叔叔问。
“你真这么想,我的朋友?”克利夫顿太太问道。
“是真的,夫人,”叔叔接着说,“有的猴子是非常友好的,这个,可能就是个最佳的仆人。如果我没理解错的话,它是想加入到我们之中来。困难的是我们不能了解它的真实意图。”
叔叔笑着毫不夸张地谈到猩猩的智慧。的确,这些人类的近亲,它们的智力相当发达,他们面部的角度不低于澳洲土著或西南非洲的霍屯督人。另外,猩猩既没有狒狒的野蛮,也没有猕猴的桀骜不驯,还没有狨猴那么肮脏,也没有叟猴那么无耐性,更没有大狒狒的狂暴性格,和长尾猴的坏脾气。哈里·克利夫顿也很了解这种动物的创造力,他举了许多例子说明它们有着几乎和人类一样的才智。他告诉孩子们,猩猩会点火,还会使用火。有许多猴子被当成家庭的服务员,它们收拾餐桌打扫房间刷洗衣服,打水,擦皮鞋。它们还会用叉子、刀子、匙子吃饭。它们吃各种菜,喝酒、饮料等。他的朋友布丰就曾经有过一只这样的猴子,它一直是他忠诚、热情的仆人。
“好极了,”叔叔说,“既然是这样,我看不出有什么理由不接受这只猩猩,让它做我们的服务员吧。它看起来还很年轻,肯定很容易接受教育。只是应当选一个对它好的人,专门管理它。”
哈里·克利夫顿考虑了一会,转过头来对叔叔说:
“你严肃地考虑过,要接受这只动物?”
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳