中午,他们在一棵松树下停下来吃了午餐。在那儿,克罗丝采摘到了很多石松果,他们就以此充饥。然后在接下来的2英里路中,男孩子们不得不在灌木丛中穿梭,有时还要用斧子开路,所以他们此时离河还不是很远。由于这些耽搁,他们直到晚上7点才走出森林。夜晚降临了,唐纳甘根本看不到海岸线,他所能看到的只是一线泡沫;他所能听到的只有海浪拍打海滩的波涛声。
他们决定就在停留的地方露营。晚餐做的是几只松鸡。整夜都烧着火。今天轮到唐纳甘守夜,威尔科克斯、克罗丝和韦勃则在松树巨大的伞冠下躺下,因为走了一整天,他们早已精疲力尽,所以很快就入睡了。
唐纳甘虽然十分困倦,但还是设法保持清醒。轮到他叫醒一个同伴来接替他时,他的朋友都睡得很死,以至于他都不忍心叫醒他们中的任何一个。树林里静悄悄的,如同在法国人穴里一样安全。所以他往火堆里添了几根木头后,也倒在树底下,闭上了眼睛睡着了,一直睡到太阳照亮广阔的海平面时才睁开眼睛。
第六章 沙滩上的小船
唐纳甘做的第一件事就是顺河而下到达河口。在河口,他和朋友们第一次见到了大海,他们目不转睛地盯着海面,广袤的海上空寂无人。
“但是,”唐纳甘说道,“我们有理由相信,如果查曼岛离美洲大陆不远的话,穿过麦哲伦海峡开往智利和秘鲁的一些船只应该可以在我们的东边经过。这也是我们为什么应该在蒙骗湾安身的另一个原因。尽管布莱恩特将它取名叫‘蒙骗湾’,我想,但愿不会再蒙骗我们。”
说这话的时候,唐纳甘也许在为自己与法国人穴的朋友们分裂找正当理由,至少是一个借口;但另一方面,他以为开往南美各港口的轮船会出现在岛的东面而不是西面的想法倒是合乎情理的。
正如布莱恩特所说的,河口处有一个海风海浪袭击不到的小港。如果他们的帆船当初停靠在这个海岸边,那么帆船也就不会出事了,他们甚至还可以乘着帆船回家。
小港周围的岩石后方是一大片森林。那里的树林一直延伸到家庭湖畔,向北则延伸到地平线。对于岸上的花岗岩,布莱恩特并未夸大其辞。岩石很多,他们可以从中精挑细选。但唐纳甘认为明智之举就是不要离河太远。他突然想到一个铺满细沙的地方。在那儿,大伙可以感觉如同法国人穴一样舒适。那个山洞很大,可以容纳下所有的人。因为有很多小山洞与其连接,可以形成一些独立的小房间,而不仅仅是大厅和贮藏室。
他们花了一天的时间探索沿岸几英里的地方。唐纳甘和克罗丝打了几只(共鸟)鸟。威尔科克斯和韦勃到东河去钓鱼,抓到六条与西兰河里一样的鱼。其中有两条很大的鲈鱼。暗礁群密密麻麻的凹凸不平的礁缝中,成千上万的水生贝壳类动物形成了东北部港湾的一道防波堤。附近海藻中有大量的鱼,因此没有必要去四五里开外去寻找。
大家应该还记得布莱恩特曾经爬上一块巨大的、形状类似一头熊的岩石。唐纳甘也被那惊人的相似之处深深吸引。于是他把岩石下边那处藏身的海湾命名为熊岩港。
下午,唐纳甘和威尔科克斯爬上了熊岩,以便好好地远眺海湾,但东方既看不到有船只,也看不到有陆地。他们也没看到曾吸引布莱恩特注意的那团白点。他们认为,出现那团白点的原因要么是太阳在对面地平线的位置太低,要么就是布莱恩特一时发生了视力错觉。
晚上,唐纳甘和他的伙伴们在一丛浓密的荨麻树下吃了晚饭。尊麻树一些较低的上方罩住小河,投下一层阴影。他们在那里讨论了是不是该马上返回法国人穴,以便能取到在熊岩洞安家所需的一些东西。
“我想,”韦勃说,“我们不应该浪费时间,环湖旅行需要花上好几天呢。”
“但是,”威尔科克斯说,“我们返回的时候,像布莱恩特一样把船驶到东河去不是更好吗?”
“那倒可以省一些时间,”韦勃表示同意,“也可以省去我们不少麻烦。”
“唐纳甘,你认为如何?”克罗丝问道。
“威尔科克斯,你说得对,”他回答说,“如果我们有一艘小帆船的话,莫科可以想办法弄到?”
“但莫科会同意吗?”韦勃看上去将信将疑。
“为什么不呢?”唐纳甘反问道,“我难道不能像布莱恩特一样命令他吗?况且,他要做的就是把我们运过河。”
“他必须服从,”克罗丝说,“如果我们从陆地上运所有的东西的话,那工作就会没完没了,而且我想马车又不能穿过森林,我们一定要有一只4帆船才行。”
“要是他们拒绝给我们呢?”韦勃坚持说。
“拒绝!”唐纳甘大声说,“谁会拒绝?”
“布莱恩特,他不是殖民地的总督吗?”
“布莱恩特会拒绝!”唐纳甘说,“难道那小帆船属于他一个人所有吗?如果他布莱恩特敢拒绝,我会答应吗?”
唐纳甘没有把话说完,但很明显他不会屈从于他对手的命令。然而,正像威尔科克斯说到的那样,讨论这件事毫无必要。他认为布莱恩特会在他的伙伴们搬到熊岩的过程中提供一切帮助。因此,根本不必为此担心,他们唯一要考虑的问题就是该不该马上赶回法国人穴。
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳