桑道夫伯爵_[法]儒勒·凡尔纳【完结】(23)

阅读记录

  但就算窗口通行无阻,又如何沿着笔直的墙壁下去呢?用梯子?犯人们既没有梯子,也不可能制造。用床单搓绳?只有一些粗毛毯放在褥子上,下面是铁床架,固定在墙上。若不是桑道夫伯爵发现墙外吊着一根铁杆,确切点说,是一根可能对越狱者有用的导线杆,从窗口逃出去就绝无可能了。

  这是条避雷针的导线杆。避雷针固定在主塔楼外侧的顶端。主塔楼这一面的墙壁笔直耸立在比科深渊之上。

  “你们看这根导线杆,”桑道夫对两个朋友说,“为了逃狱必需有勇气利用它。”

  “勇气,我到有的是,”扎特马尔答道,“但有力气吗?”

  “没关系!”巴托里说,“要是没劲儿,不过早死几个小时,如此罢了!”

  “不能死,埃蒂安,”桑道夫说,“好好听着,你也一样,拉蒂斯拉,仔细听别漏一个字。如果有条绳子,我们会毫不犹豫地把它吊在窗外,直滑到地面,对不对?而这根导线杆比绳子好得多,因为它是硬的,下滑更容易。跟所有的导线杆一样,肯定有铁卡把它固定在墙上。有多少个铁卡,我们的脚下就有多少个固定支点。导线杆不会晃动,因为被铁卡固定在墙上;我们也不会头晕,因为夜里,空中的东西什么都看不见。因此,只要能通过这个窗口,再加上冷静和勇气,我们一定能自由!冒险,是可能的。然而即使是九死一生的机率,也豁出去了,反正明天一早,看守在这牢里找到我们,还不是百分之百的死吗?”

  “言之有理。”扎特马尔说。

  “铁导线通到什么地方?”巴托里问。

  “大概通到某眼井里。”伯爵回答,“但肯定是在主塔楼以上,这就够了。我不知道,我只想看到一件东西,在导线杆的尽头,是自由……有可能的!”

  桑道夫伯爵说的没错,避雷针是一段一段地,被铁卡固定在墙上,就像台阶一样,保证他们下滑不致过快,顺着导线下去更为便利。但是,他们哪里知道,从主塔楼的基石往下,导线杆没有固定,摇摇晃晃,悬在空中。导线杆的下端,就浸在福伊巴水流中,那时刚下过大雨,河水暴涨。他们原本指望着落到谷底,恰恰是奔腾不息、泄入比科深渊的激流。要是他们事先知道,就会打消逃跑的念头吗?不!

  “反正一死,”桑道夫伯爵会说,“为了死里逃生,倾尽全力,就是死也无悔了!”

  首先必须打开窗户的通道,把堵住窗口的斜十字铁条拔除。没有虎口钳,没有钢丝钳,什么工具都没有,能办到吗?不要说别的,犯人就是连一把小刀也没有。

  “接下来简直困难重重,”桑道夫说,“但是,就当它不可能,也要干!”

  说罢,桑道夫爬到窗口,一手用劲抓住铁条,似乎觉得不需多大气力就能拔掉。固定铁条的地方确定有些松动,窗角的石头已经龟裂,不那么结实了。很可能避雷针导杆曾因年久失修,导电性极差,电流为斜十字铁条吸引,迸出火花,击穿了墙壁。大家知道,放电时火花迸裂产生巨大的能量,因而固定铁条的地方开裂,石块瓦解,仿佛遭到了千万电火花的轰击,变成了海绵状的东西。

  这是巴托里观察窗口之后对此种现象所做的扼要解释。

  但要紧的不是解释,而是要刻不容缓地行动起来。先要把固定铁条的窗口四角撬开,再将铁条从墙里拔出来,然后向外推出。这样也许更容易些,因为窗洞里小外大。此时低空已雷声隆隆,持续不断,铁条落下的声响也不会被人听见。

  “可我们毕竟不能用手把石头撬开吧!”扎特马尔说。

  “用手当然不行,我们必须有块带刃的铁……”桑道夫答道。

  确实是必要的。不管固定铁条的地方多么不牢,想用手指把它搞碎,就会挖断指甲,磨破指皮。哪怕有颗钉子也好,否则就难以办到。

  走廊里暗淡的灯光从门口的媚窗照进牢房。借着这微弱的光线,桑道夫环顾四周,用手在墙上摸索,说不是有颗钉子嵌在墙上,可他一无所获。

  这时他突然想到,若把固定在墙上的铁床床腿拆掉一只,并非没有可能。于是三人一起动手,干了起来。不一会儿,巴托里低声叫住了两个伙伴。原来长铁片编织的床板,其中有一条铆接松动,只要抓住松动这端,反复折合拉开,就能把它从床架上扭断。

  果然,不一会儿它就断了。于是桑道夫有了一条长五寸、宽一寸的铁片,用自己的领带将一端缠紧,接着回到窗口,开始挖掉四个洞眼的外沿。这个活儿,不发出声响是不可能的,幸好轰隆隆的雷声把它淹没了。一旦暴风雨暂时停歇,桑道夫伯爵也停下来,然后又立即跟着恢复工作,进展神速。

  巴托里和扎特马尔站在门边倾听,看守一走近,便示意让桑道夫停止工作。

  突然扎特马尔嘴边发出嘘声,工作骤然停下。

  “怎么啦?”巴托里问。

  “你听。”

  桑道夫把耳朵对准椭圆曲线的焦点,声学效应再次为犯人提供了叛徒的秘密。

  下面就是听到的间隔甚短的只言片语:

  “明天……获……释……”

52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳