①在博士启程后,由探险队新任队长门辛格尔从欧拜伊德发出的信中证实,弗格尔已死亡。
莫斯菲亚城早已在地平线上消失,现在,三位旅行家眼前渐渐变大了的是曼达拉城。这个地方异常富饶,到处是刺槐林,开红花的洋槐林;棉花地和槐蓝田里的作物长势喜人;沙里河水势汹涌,奔腾不息;河水在80英里以外汇入乍得湖。
博士提醒同伴们注意巴尔特地图册上标明的这条河,说:
“你们看,这位学者的工作做得何等细致。我们现在正笔直地驶向洛古姆地区,甚至有可能驶向它的首府凯尔纳克。可怜的图尔就是死在那儿,他当时几乎不到22岁。这位年青的英国人是第80团的掌旗官。他来非洲参加丹纳姆的工作才几个星期,就那么不凑巧碰上了死神。唉!这块辽阔的土地真可以称得上是欧洲人的墓地!”
这时,几艘长50尺的小船正顺着沙里河而下。由于“维多利亚号”是在距地面1000尺高的上空飞行,所以,它没怎么引当地人的注意,但本来一直不算小的风力却开始减弱了。
“难道我们又要碰到停风了?”博士担心地说。
“停就让它停吧,主人,反正我们不用再怕没水喝,也不同担心沙漠了。”
“不对,乔,还有更可怕的当地人呢。”
“瞧,”乔说,“那儿像一座城。”
“是凯尔纳克城。虽说风越来越小,可一直在把我们往那儿送。如果方便的话,我们可以绘一幅精确的城市平面图。”
“我们不靠近点吗?”肯尼迪问。
“这还不容易,肯尼迪,现在,我们就在城的正上方。让我稍稍转动一下氢氧喷嘴的开关,喏,我们开始下降了。”
半小时后,“维多利亚号”在距地面200尺的空中停下,不动了。
“现在,我们离凯尔纳克已经很近,比一个人站在圣·保罗大教堂球状屋顶上看伦敦还要近,因此,我们可以尽情地欣赏这座城。”
“咦?怎么回事?从四面八方传来一种好像用木槌敲东西的声音。”
乔仔细地张望,很快就发现,这种声音是许多织布工人在露天敲打他们绷在大树干上的布时发出的。
洛古姆的首府现在像一幅展开的画卷一览无余。它的整个外貌被3位旅行家尽收眼底。这是个真正的城市:房屋一排排整齐有序,街道相当宽阔;大广场里面有一个奴隶交易市场,那里聚集着许多买主,一看就知道他们是干这一行的。在这里,手足纤小的芒达拉女子极受欢迎,更能卖上好价。
一看到“维多利亚号”,多次发生过的场面又一次出现了:首先土人们发出喊叫声,随后个个惊慌失措,生意也顾不上做了,活计也不敢干了,大家掉头就逃;转眼间,广场上空荡荡的,一个人影也不见了,什么声音也没有了。3位旅行家在吊篮里一动不动,仔仔细细地端详着这个人口稠密的城市,惟恐漏掉了什么,为此,他们甚至把气球降到离地面仅60尺的高度。
这时,洛古姆的统治者打着他的绿旗从宅邸走了出来;乐师们使劲吹着做工粗糙的牛皮号角跟在他后面。号声断断续续,上气不接下气,大概是号手们喘息太急促的缘故。土人渐渐聚集到了他们的君王周围。弗格森博士想让他听明白自己的意思,但是最终也没能如愿。
这儿的居民额头高高的,头发卷曲,有点鹰勾鼻,显得既骄傲又聪明。但是,“维多利亚号”的出现大大扰乱了他们的正常生活;只见一些骑马的人往各个方向飞驰而去,事情很快就明朗了:君王的军队迅速集合到了广场,准备与一个那么非同寻常的敌人交战。乔挥动着一块又一块各种颜色的手帕,然而全是白费劲儿,什么结果也没有。
就在这时,被大臣们簇拥着的君王要求子民肃静,然后,他叽哩咕噜地讲了一通。他的话博士一点没听懂,这是一种掺杂了巴尔吉米语的阿拉伯话。他只是根据君王打的手势(这种世界性的语言),弄明白了是请他离去。博士也巴不得离开这儿,可是眼下一点风没有,根本不可能走开。见气球仍然不动,君王被激怒了。于是,他的大臣们齐声呐喊起来,想以此逼迫这个怪物逃掉。
这些大臣都是些模样古里古怪的人。他们个个身穿五、六件花里胡哨的衣衫,人人挺着个大肚子,不过,有几个人的肚子很像是假的。博士告诉同伴们,这是他们讨好苏丹的方式,猎人和乔听后无不称奇。在当地,一个人大腹便便被看作是有雄心大志。这些肥头大耳的家伙在那儿指手画脚,又喊又叫,其中一位表现得尤为突出。如果嗓门越响亮,官职越高的话,他可能是宰相一类的人物。大群黑人也随着朝臣们一起吼叫,并且像猴子一样模仿着他们的手势,指指划划。上万条胳膊同时做着同一个动作,让人看了觉得很滑稽。
见这些恐吓方式不起作用,他们便开始采取更加令人可畏的举动;战士手持弓箭,排成了战斗队形。但是,“维多利亚号”已经膨胀起来,并缓缓地升到了利箭的射程之外。这时,手持火枪的君主把枪对准气球。肯尼迪一直在监视他的一举一动,见状忙扣动马枪板机。只听一声枪响,酋长手中的火枪应声而断。
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳