“所以,”米歇尔接下去说,“我再说一遍:他们为什么没有这样做?”
“我也再说一遍,”巴比康反驳他,“谁对你说他们没有;这样做过?”
“什么时候做的?”
“几千年前,在地球上还没有人类的时候。”
“炮弹呢?炮弹在哪里?我只要看看炮弹!”
“我的朋友,”巴比康回答,“我们的地球六分之五的面积被海洋覆盖,因此我们就有理由假设,如果月球人真的发射了抛射体,也可能沉到大西洋或者太平洋海底去了。要么就被埋藏在大地的裂口里,因为当时的地壳还没正式定)型哩。”“我的老巴比康,”米歇尔回答,“你倒善于对答,我佩服;你的智慧。不过,我有一个对我有利的假设:那就是,月球上的人类虽然比我们古老,比我们聪明,也许他们还没有发明火药呢!”
这时候,狄安娜也参加了他们的谈话,它汪汪地叫起来了。它在要求它的早饭。
“哎呀!”米歇尔·阿当说,“咱们只顾辩论,把我们的狄安娜和卫星全忘了!”
他立刻给这条母狗端来了一盆美味的饲料,它狼吞虎咽地舔个精光。
“你看,巴比康,”米歇尔说,“我们应该把这个抛射体变为挪亚方舟①,把我们豢养的动物每一种带一对到月球上去!”
“应该这样做,”巴比康回答,“不过地方不够。”
“好吧!”米歇尔,“稍微挤一挤就行了!”
“事实上,”尼却尔说,“不论是牛、母牛,还是公牛,所有这些反刍类在月球大陆上都对我们很有用。不幸的是,我们不能把这节车厢变为马厩或者家畜棚。”
“可是,”米歇尔·阿当说,“我们至少可以带一头驴子,只要一条小毛驴就行了,这种又有勇气又有耐性的牲口,连老西莱努斯①也很喜欢骑它:我也喜欢这种可怜的驴子!它们是最不受大自然优待的动物。它们不但活着的时候挨揍,死后述要挨揍呢!”
“这是什么意思?”巴比康问。
“哎呀!”米歇尔说,“因为鼓都是驴皮做的嘛!”
巴比康和尼却尔听他说得这么荒唐,禁不住哈哈大笑。
但是他们快乐的朋友的叫声使他们停了下来。后者在弯着身子瞧卫星的狗窝,他抬起头来说:“很好!卫星再也不会生病了。”
“啊!”尼却尔哼了一声。
“是的,”米歇尔又说,“它死了。”他接着又用为难的可怜口气说:“这一来可就麻烦了!我可怜的狄安娜,我担心你在月球大陆上没法传宗接代了!”
事实上,不幸的卫星的伤势没有养好。它死了,真的死了。米歇尔:阿当瞧着他的朋友们,不知如何是好。
“现在出现了一个问题,”巴比康说,“我们不能把这条狗的尸体再保留四十八小时。”
“毫无疑问,”尼却尔回答,“不过我们的舷窗是用铰链连接起来的,我们可以把窗板放下来。我们可以打开一个舷窗,把它的尸体扔到空间里。”
俱乐部主席考虑了一会儿,然后说:“是的,可以这样做,但必须特别小心。”
“为什么。”米歇尔问。
时为了两个原因,你马上就会明了的,”巴比康回答:“第一个原因和抛射体肉部的空气有关系,必须尽量少损失空气。”
“我们不是可以制造空气吗?”
“只能制造一部分。我们只能制造氧气,我正直的米歇尔,顺便说一声,我们必须随时注意我们的装置,不要让氧的供给量超过限度,因为过多的氧气能够引起严重的心理混乱。但是,我们虽然能够制造氧气,可是不能制造氮气,这是一种导体,虽然我们的肺不能吸收它,但是不能让它损失。如果打开舷窗,氮气会很快地逸出去的。”
“唉!只消一会儿工夫,把可怜的卫星扔出去就行了,”
米歇尔说。
“好,但动作必须快。”
“那么,第二个原因呢?”米歇尔阿。
“第二个原因是,不应该让外面的严寒侵入抛射体,不然的话,我们就会被活洁冻死。”
“可是外面有太阳……”
“太阳能够给我们的抛射体加热,它能够吸收阳光,但是太阳不能给我们现在在其中飞行的真空加热。凡是没有空气的地方,只有扩散的光线,没有温暖,同时,凡是太阳照射不到的地方,就又黑暗,又寒冷。如果有一天太阳熄灭了,地球在星光照射下也会这样寒冷的。”
“这一点倒不用担心,”尼却尔说。
“谁知道呢?”米歇尔。阿当说。“再说,即使太阳没有熄灭,说不定地球会离开太阳呀!”
“啊哈!”巴比康说,“米歇尔倒有许多新的见解!”
“在一八六一年,”米歇尔说,“我们不是已经知道地球曾经穿过一颗彗星的尾部吗?我们可以假定慧星的引力比太阳的大,那么,地球就会变成它的卫星,被它带到那么遥远的地方,以至太阳光对地球表面不再产生任何影响。”
52书库推荐浏览: [法]儒勒·凡尔纳